Shona

Russian 1876

Psalms

37

1Usava neshungu nokuda kwavanoita zvakaipa, Usagodora vanoita zvisina kururama.
1(36:1) Псалом Давида. Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,
2nekuti vachakurumidza kudzurwa souswa, Vachaoma semuriwo mutema.
2(36:2) ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, какзеленеющий злак, увянут.
3Vimba naJehovha, uite zvakanaka; Gara panyika, ufunde tariro.
3(36:3) Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
4Farikana kwazvo kuna Jehovha; Iye agokupa zvinodikamwa nomoyo wako.
4(36:4) Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.
5Isa nzira yako kuna Jehovha; Vimbawo naye, iye achazviita.
5(36:5) Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
6Iye achabudisa kururama kwako sechiedza, Nokururamisirwa kwako samasikati.
6(36:6) и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
7Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; Usava neshungu pamusoro peanofara panzira yake, Pamusoro pemunhu anoita mano akaipa aakafunga.
7(36:7) Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему.
8Rega kutsamwa, urashe hasha; Usava neshungu, zvinongotadzisa munhu.
8(36:8) Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,
9nekuti vanoita zvakaipa vachagurwa; Asi vanorindira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
9(36:9) ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.
10Kwasara chinguva chiduku, akaipa haachazovipo; Zvirokwazvo, iwe uchacherekedza zvakanaka paaigara, asi haachazovipo zvirokwazvo iwe uchacherekedza zvakanaka paaigara, asi haachazovipo.
10(36:10) Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.
11Asi vanyoro ndivo vachagara nhaka yenyika; Ndivo vachafarikana kwazvo norugare rukuru.
11(36:11) А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.
12Akaipa anofungira akarurama mano akaipa, Anomurumanira meno ake.
12(36:12) Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:
13Ishe achamuseka; nekuti anoona kuti zuva rake rinouya.
13(36:13) Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.
14Vakaipa vakavhomora munondo, vakawembura uta hwavo; Kuti vawisire pasi varombo navanoshaiwa, Kuti vauraya vakarurama panzira;
14(36:14) Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем:
15Munondo wavo uchapinda pamoyo yavo imene, Uye uta hwavo huchavhuniwa.
15(36:15) меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.
16Zvishoma, zvakanaka, zvowakarurama zvinopfuura zvakawanda zvavakaipa vazhinji.
16(36:16) Малое у праведника – лучше богатства многих нечестивых,
17nekuti maoko avakaipa achavhuniwa; Asi Jehovha anotsigira vakarurama.
17(36:17) ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляетГосподь.
18Jehovha anoziva mazuva avane moyo yakarurama; Nhaka yavo ndeyokusingaperi.
18(36:18) Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:
19Havanganyadziswi nenguva yokuipa; Pamisi yenzara vachagutiswa.
19(36:19) не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;
20Asi vakaipa vachaparara, Uye vavengi vaJehovha vachafanana nokunaka kwamafuro; Vacharova; vacharova soutsi.
20(36:20) а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.
21Akaipa anokwereta, asingaripizve; Asi akarurama ane tsitsi, anopa.
21(36:21) Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает,
22nekuti vanokomborerwa naye vachagara nhaka yenyika; Asi vanotukwa naye vachaparadzwa.
22(36:22) ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.
23Tsoka dzomunhu uyu unosimbiswa naJehovha; Unofarikana munzira yake.
23(36:23) Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его:
24Kunyange akawa, haangawiswi chose; nekuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
24(36:24) когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
25Ndakanga ndiri muduku, zvino ndakwegura; Kunyange zvakadaro handina kutongoona akarurama achisiiwa, Kana vana vake vachipemha zvokudya.
25(36:25) Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:
26Zuva rose anoramba ane tsitsi, achiposa; Vana vake vanokomborerwa.
26(36:26) он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет.
27Ibva pane zvakaipa, uite zvakanaka; Ugare zvakanaka nokusingaperi.
27(36:27) Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:
28nekuti Jehovha unoda zvakarurama, Haasii vatsvene vake; Vanochengetwa nokusingaperi; Asi vana vowakaipa vachaparadzwa.
28(36:28) ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится.
29Vakarurama vachagara nhaka yenyika, Vachagaramo nokusingaperi.
29(36:29) Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.
30Muromo wowakarurama unotaura zvenjere, Rurimi rwake runotaura zvakarurama.
30(36:30) Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду.
31Murayiro waMwari wake uri mumoyo make; Pakutsika kwake haangatongotedzemuki.
31(36:31) Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.
32Akaipa anovandira akarurama, Achitsvaka kumuuraya.
32(36:32) Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его;
33Jehovha haangamuregeri muruoko rwake, Kana kumupa mhosva kana atongwa.
33(36:33) но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.
34Rindira Jehovha, urambire panzira yake, Iye achakukudza kuti ugare nhaka yenyika; Kana vakaipa vachiparadzwa iwe uchazviona.
34(36:34) Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемынечестивые, ты увидишь.
35Ndakaona akaipa anesimba guru, Achitandavara somuti munyoro panyika yawo.
35(36:35) Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;
36Zvino mumwe akapfuurazve, wanei haachipo; Ndakamutsvaka, asi akanga asichawanikwi.
36(36:36) но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
37Cherekedzai munhu akakwana, mutarire akarurama; nekuti kuguma komunhu uyo rugare.
37(36:37) Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;
38Kana vari vadariki, vachaparadzwa pamwechete; Pakuguma kwavo vakaipa vachaparadzwa.
38(36:38) а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.
39Asi kuponeswa kwavakarurama kunobva kuna Jehovha; Ndiye nhare yavo panguva yokutambudzika.
39(36:39) От Господа спасение праведникам, Он – защита их во время скорби;
40Jehovha anovabatsira, nokuvarwira; Anovarwira kuna vakaipa, nokuvaponesa, nekuti vakandovanda maari.
40(36:40) и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.