1Ndinzwirei tsitsi, Mwari nokuda kounyoro bwenyu; Dzimai kudarika kwangu nokuda kwetsitsi dzenyu zhinji.
1(50:1) Начальнику хора. Псалом Давида,(50-2) Когда приходил к нему пророк Нафан, после того, как Давид вошел к Вирсавии. (50:3) Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.
2Ndisukei zvakaipa zvangu chose, Ndinatsei chivi changu.
2(50:4) Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня,
3nekuti ndinoziva kudarika kwangu; Chivi changu chinogara chiri pamberi pangu.
3(50:5) ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною.
4Ndakatadza kwamuri, kwamuri moga, Ndakaita chinhu chakaipa pamberi penyu; Kuti munzi makarurama pakutaura kwenyu, Muve usina mhosva pakutonga kwenyu.
4(50:6) Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоем и чист в суде Твоем.
5Tarirai, ndakaberekerwa muzvakaipa; Mai vangu vakandigamuchira muzvivi.
5(50:7) Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя.
6Tarirai, munoda chokwadi pamoyo; Munoda kundidzidzisa uchenjeri mukati makavanda.
6(50:8) Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил мне мудрость.
7Ndinatsei nehisopi, ndive akanaka, Ndishambidzei, ndichene kupfuura mazayi echando.
7(50:9) Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега.
8Ndinzwisei mufaro ndive nomoyo muchena; Kuti mafupa amakavhuna afare.
8(50:10) Дай мне услышать радость и веселие, и возрадуются кости, Тобою сокрушенные.
9Vanzirai zvivi zvangu chiso chenyu, Dzimai zvakaipa zvangu zvose.
9(50:11) Отврати лице Твое от грехов моих и изгладь все беззакония мои.
10Sikai mukati mangu moyo wakachena, Mwari; Vandudzai mukati mangu mweya wakarurama.
10(50:12) Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня.
11Regai kundirasha pamberi penyu; Musabvisa mweya wenyu mutsvene kwandiri.
11(50:13) Не отвергни меня от лица Твоего и Духа Твоего Святаго не отними от меня.
12Dzoseraizve kwandiri mufaro wokuponesa kwenyu; Nditsigirei nomweya, unoda.
12(50:14) Возврати мне радость спасения Твоего и Духом владычественным утверди меня.
13Ipapo ndichadzidzisa vadariki nzira dzenyu; Uye vatadzi vachatendeukira kwamuri.
13(50:15) Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся.
14Ndirwirei pamhosva yeropa, Mwari, imwi Mwari muponesi wangu; Ipapo rurimi rwangu ruchaimbira kururama kwenyu kwazvo.
14(50:16) Избавь меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, и язык мойвосхвалит правду Твою.
15Ishe, zarurai miromo yangu; Ipapo muromo wangu uchaparidza kurumbidzwa kwenyu.
15(50:17) Господи! отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою:
16nekuti imwi hamufariri zvibayiro; ndingadai ndaikupai izvo; Hamufadzwi nechipiriso chinopiswa.
16(50:18) ибо жертвы Ты не желаешь, – я дал бы ее; к всесожжению не благоволишь.
17Zvibayiro zvaMwari mweya wakaputsika; moyo wakaputsika nowakapwanyika, imwi Mwari hamungaushori.
17(50:19) Жертва Богу – дух сокрушенный; сердца сокрушенного и смиренного Ты не презришь, Боже.
18Itirai Ziyoni zvakanaka nokuda kwenyu; Vakai masvingo eJerusaremu.
18(50:20) Облагодетельствуй по благоволению Твоему Сион; воздвигни стены Иерусалима:
19Ipapo muchafarira zvibayiro zvakarurama, nechipiriso chinopiswa nechipiriso chinopiswa chose; Ipapo vachabayira nzombe paaritari yenyu.
19(50:21) тогда благоугодны будут Тебе жертвы правды,возношение и всесожжение; тогда возложат на алтарь Твой тельцов.