1Mwari, imwi muri Mwari wangu; ndichakutsvakai mangwanani; Mweya wangu unenyota kwamuri, nyama yangu inokushuvai, Panyika yakaoma, inonzwisa nyota, isina mvura.
1(62:1) Псалом Давида, когда он был в пустыне Иудейской. (62:2) Боже! Ты Бог мой, Тебя от ранней зари ищу я; Тебяжаждет душа моя, по Тебе томится плоть моя в земле пустой, иссохшей ибезводной,
2Naizvozvo ndakatarira kwamuri panzvimbo tsvene, Kuti ndione simba renyu nokubwinya kwenyu.
2(62:3) чтобы видеть силу Твою и славу Твою, как я видел Тебя во святилище:
3nekuti unyoro bwenyu hunokunda upenyu; Miromo yangu ichakurumbidzai.
3(62:4) ибо милость Твоя лучше, нежели жизнь. Уста мои восхвалят Тебя.
4Naizvozvo ndichakuvongai ndichiri mupenyu; Ndichasimudza maoko angu nezita renyu.
4(62:5) Так благословлю Тебя в жизни моей; во имя Твое вознесу рукимои.
5Mweya wangu uchaguta nezvinenge mongo namafuta; Muromo wangu uchakurumbidzai nemiromo inofara kwazvo;
5(62:6) Как туком и елеем насыщается душа моя, и радостным гласомвосхваляют Тебя уста мои,
6Kana ndichikurangarirai panhovo yangu, Ndichikufungai panguva dzousiku.
6(62:7) когда я вспоминаю о Тебе на постели моей, размышляю о Тебе в ночные стражи,
7nekuti makanga muri mubatsiri wangu, Pamumvuri wamapapiro enyu ndipo pandichafara kwazvo.
7(62:8) ибо Ты помощь моя, и в тени крыл Твоих я возрадуюсь;
8Mweya wangu unokunamatirai nesimba rose; Ruoko rwenyu rworudyi runonditsigira.
8(62:9) к Тебе прилепилась душа моя; десница Твоя поддерживает меня.
9Asi avo, vanotsvaka kuparadza mweya wangu, Vachapinda munzvimbo dzapasi dzenyika.
9(62:10) А те, которые ищут погибели душе моей, сойдут в преисподнюю земли;
10Vachakumikidzwa pasimba romunondo; Vachava mugove wamakava.
10(62:11) Сразят их силою меча; достанутся они в добычу лисицам.
11Asi mambo achafara munaMwari; Mumwe nomumwe anopika naye achafara kwazvo; nekuti muromo wavanoreva nhema uchadzivirwa.
11(62:12) Царь же возвеселится о Боге, восхвален будет всякий, клянущийся Им, ибо заградятся уста говорящих неправду.