Shona

Russian 1876

Psalms

83

1Haiwa Jehovha, regai kuramba munyerere; Regai kuramba musingatauri, musanyarara Mwari.
1(82:1) Песнь. Псалом Асафа. (82:2) Боже! Не премолчи, не безмолвствуй и не оставайся в покое, Боже,
2nekuti tarirai, vavengi venyu vanoita bope; Vanokuvengai vakasimudza misoro yavo.
2(82:3) ибо вот, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову;
3Vanofunga mano kuti vanyengere vanhu venyu, Vanorangana pamusoro pavakavanzwa nemi.
3(82:4) против народа Твоего составили коварный умысел исовещаются против хранимых Тобою;
4Vakati, Uyai, tivaparadze, varege kuzova rudzi; Kuti zita raIsiraeri rirege kuzorangarirwa.
4(82:5) сказали: „пойдем и истребим их из народов, чтобы не вспоминалось более имя Израиля."
5Nekuti vakarangana nomoyo mumwe; Vanoita sungano kuzorwa nemi.
5(82:6) Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз:
6Matende aEdhomu navaIshimaeri, Moabhu navaHagari;
6(82:7) селения Едомовы и Измаильтяне, Моав и Агаряне,
7Gebhari, naAmoni, naAmareki; Firisitia pamwechete navagere Tire;
7(82:8) Гевал и Аммон и Амалик, Филистимляне с жителями Тира.
8Asiriawo wakasangana navo; Vakabatsira vana vaRoti.
8(82:9) И Ассур пристал к ним: они стали мышцею для сынов Лотовых.
9Muvaitire sezvamakaitira Midhiani; NaSisera, naJabhini, paRwizi Kishoni;
9(82:10) Сделай им то же, что Мадиаму, что Сисаре, что Иавину у потока Киссона,
10Ivo vakaparadzwa paEndori; Vakava mupfudze wapasi.
10(82:11) которые истреблены в Аендоре, сделались навозом для земли.
11Itai vakuru vavo saOrebhi naZeebhi; Zvirokwazvo machinda avo ose saZebha naZarimuna;
11(82:12) Поступи с ними, с князьями их, как с Оривом и Зивом и со всеми вождями их, как сЗевеем и Салманом,
12Ivo vakati, Ngatizvitorere Ugaro hwaMwari huve bwedu.
12(82:13) которые говорили: „возьмем себе во владение селения Божии".
13Mwari wangu, muvaite seguruva rinondeyeswa nemhepo; Samakoto anodzingwa nemhepo.
13(82:14) Боже мой! Да будут они, как пыль в вихре, как солома перед ветром.
14Somoto unopisa dondo, Somurazvo womoto unopisa makomo;
14(82:15) Как огонь сжигает лес, и как пламя опаляет горы,
15Muvateverere saizvozvo nedutu renyu remhepo, Muvavhunduse nechamupupuri chenyu.
15(82:16) так погони их бурею Твоею и вихрем Твоим приведи их в смятение;
16Fukidzai zviso zvavo nokunyadziswa; Kuti vatsvake zita renyu, Jehovha.
16(82:17) исполни лица их бесчестием, чтобы они взыскали имя Твое, Господи!
17Ngavanyadziswe, vavhunduswe nokusingaperi; Zvirokwazvo, ngavanyadziswe vafe;
17(82:18) Да постыдятся и смятутся на веки, да посрамятся и погибнут,
18Vazive kuti imwi moga, imwi munezita rinonzi Jehovha, Ndimi Wekumusoro-soro kumusoro kwepasi pose.
18(82:19) и да познают, что Ты, Которого одного имя Господь, Всевышний над всею землею.