Shona

Russian 1876

Psalms

84

1Ugaro bwenyu hunodikamwa sei, imwi Jehovha wehondo!
1(83:1) Начальнику хора. На Гефском орудии . Кореевых сынов. Псалом.(83-) Как вожделенны жилища Твои, Господи сил!
2Mweya wangu unoshuva, zvirokwazvo unopanga vazhe dzaJehovha; moyo wangu nenyama yangu zvinodana kuna Mwari mupenyu.
2(83:3) Истомилась душа моя, желая во дворы Господни; сердце мое и плоть моя восторгаются к Богу живому.
3Zvirokwazvo, shiri yakazviwanira imba, Nyenganyenga yakazviwanira dendere, painoisa vana vayo, Ipo paaritari dzenyu, Jehovha wehondo, Mambo wangu, naMwari wangu.
3(83:4) И птичка находит себе жилье, и ласточка гнездо себе, где положить птенцов своих, у алтарей Твоих, Господи сил, Царь мой и Бог мой!
4Vakaropafadzwa vanogara mumba menyu; Vachagara vachikurumbidzai.
4(83:5) Блаженны живущие в доме Твоем: они непрестанно будут восхвалять Тебя.
5Akaropafadzwa munhu ane simba rake mamuri; Anemigwagwa inoenda Ziyoni mumoyo make.
5(83:6) Блажен человек, которого сила в Тебе и у которого в сердце стези направлены к Тебе .
6Kana vachipfuura nomumupata wakaoma, vanouita nzvimbo inamatsime; Zvirokwazvo, mvura yomunhuruka inoufukidza nemikomborero.
6(83:7) Проходя долиною плача, они открывают в нейисточники, и дождь покрывает ее благословением;
7Vanowedzera simba pasimba ravo, Mumwe nomumwe wavo anosvika pamberi paMwari paZiyoni.
7(83:8) приходят от силы в силу, являются пред Богом на Сионе.
8Haiwa, Jehovha wehondo, inzwa munyengetero wangu; teererai nenzeve, Mwari waJakove.
8(83:9) Господи, Боже сил! Услышь молитву мою, внемли, Боже Иаковлев!
9Tarirai, Mwari, nhovo yedu, Muone chiso chomuzodzwa wenyu.
9(83:10) Боже, защитник наш! Приникни и призри на лице помазанника Твоего.
10nekuti zuva rimwe pavazhe dzenyu rinokunda mamwe ane chiuru pakunaka. Ndinoti zviri nani kuti ndive murindi womukova mumba maMwari wangu, Pakuti ndigare pamatende avane zvakaipa.
10(83:11) Ибо один день во дворах Твоих лучше тысячи. Желаю лучше быть у порога в доме Божием, нежели жить в шатрах нечестия.
11nekuti Jehovha Mwari izuva nenhovo; Jehovha achapa nyasha nokukudzwa; Hapana chinhu chakanaka chaanganyima vanofamba nokururama.
11(83:12) Ибо Господь Бог есть солнце и щит, Господь дает благодать и славу; ходящих в непорочности Он не лишает благ.
12Jehovha wehondo, Akaropafadzwa munhu anovimba nemi.
12(83:13) Господи сил! Блажен человек, уповающий на Тебя!