Shona

Slovakian

Job

17

1Mweya wangu wapera, mazuva angu adzima, Hwiro hunondimirira.
1Môj duch je rozrušený; moje dni hasnú; zbývajú mi hroby.
2Zvirokwazvo, vanondiseka vaneni; Ziso rangu rinoramba richiona kutsamwa kwavo.
2Je isté, že je posmech posmievačov u mňa, a moje oko má dlieť na ich poburovaní!
3Zvino ndipikirei, muve rubatso rwangu kwamuri; Ndianiko achabatana maoko neni?
3Nože polož záloh; zaruč sa u seba za mňa! Lebo veď kde kto iný uderí do mojej ruky!
4nekuti makavanzira moyo yavo kunzwisisa; Naizvozvo hamungavakudzi.
4Pretože si prikryl ich srdce, aby nerozumeli, preto ich ani nepovýšiš.
5Iye, anokwirira shamwari dzake kuti dzitapwe, Meso avana vake achapera.
5Kto za podiel oznámi blížnych, toho synov oči sa zatmejú.
6Iye akandiita shumo pakati pavanhu; Ndinosemwa pachena.
6Ale ma vystavil ľuďom za príslovie, a stal som sa takým, ktorému sa pľuje do tvári.
7Ziso rangu harichaoni nemhaka yokuchema, Mitezo yangu yose yafanana nomumvuri.
7Moje oko zoslablo od žiaľu, a všetky moje údy sú podobné tôni.
8Vanhu vakarurama vachakanuka nazvo, Asine mhaka achamukira vasingadi Mwari.
8Statoční ľudia priami sa hrozia nad tým, a nevinný sa poburuje nad pokrytcom.
9Kunyange zvakadaro wakarurama acharambira panzira yake, Uye ana maoko akanaka acharamba achisimba.
9Avšak spravedlivý sa bude držať svojej cesty, a ten, kto je čistých rúk, priberie sily.
10Asi imwi mose dzokai, muuye zvino; nekuti handingawani munhu akangwara pakati penyu.
10Ale i vy všetci sa vráťte a nože poďte! Lež nenajdem medzi vami múdreho.
11Mazuva angu apfuura, zvandaivavarira zvakona, Iyo mifungo yomoyo wangu.
11Moje dni sa pominuly; moje úmysly sú roztrhané, dedičstvá môjho srdca.
12Vanoisa rima pachinambo chechiedza; chiedza chiri pedo pamberi perima.
12Noc mi obracajú na deň, a zase vraj svetlo je blízko tmy.
13Kana ndine tariro, Sheori ndiyo imba yangu; Ndakawadza nhovo yangu murima;
13I keby som niečo očakával, jednako bude hrob mojím domom; vo tme si usteliem svoju ložu.
14Ndakati kuhwiro, Ndiwe baba vangu; Nokuhonye, Ndiwe mai vangu nehanzvadzi yangu;
14Jame privolám: Ty si môj otec! Moja mať a moja sestra privolám červom.
15Zvino tariro yangu iripiko? Kana iri tariro yangu, ndianiko angaiona?
15Kde je tedy moje očakávanie? A čo do môjho očakávania, kto kedy ho uvidí?
16Ichaburukira kumazariro eSheori, Kana zororo yavapo paguruva.
16Všetko to sostúpi k závorám hrobu, akže všetko spolu spočíva na prachu.