Shona

Slovakian

Job

26

1Ipapo Jobho akapindura, akati, kwaari
1Zase odpovedal Job a riekol:
2Iwe wakabatsira sei asine simba! Wakaponesa sei ruoko rusine simba!
2Čo si pomohol tomu, kto nemá sily? Jako si zachránil rameno, ktoré nemá vlády?
3Wakapa mano sei asina kungwara, Nokududzira kwazvo zivo yechokwadi!
3Čo si poradil tomu, kto nemá múdrosti? A dal si hojne poznať pravú podstatu vecí!
4Wakataurira aniko mashoko awa? Mweya wakabuda kwauri ndowaaniko?
4Komu si zvestoval slová? A čí dych to vyšiel z teba?
5Vakafa vanodedera Pasi pemvura navagere mukati mayo.
5Duchovia mŕtvych sa svíjajú bolesťou pod vodami aj ich spoluobyvatelia.
6Sheori rakashama pamberi pake, Kuparadza hakune chifukidzo.
6Priepasť šeola je nahá pred ním, a nieto prikrytia abaddonu.
7Anotatamura rutivi rwokumusoro pasine chiro, Anoturikira nyika pasine chinhu.
7Rozťahuje sever nad prázdnom; zavesil zem na ničom.
8Anosungira mvura mumakore ake makobvu; Asi gore haribvaruki nokurema kwayo.
8Zaväzuje vody do svojich oblakov, a neroztrhne sa oblak pod nimi.
9Anofukidza chigaro chake choushe, chirege kuonekwa,
9Drží ukrytú tvár svojho trónu; rozťahuje nad ním svoj oblak;
10Akatara muganhu pamusoro pemvura, Kusvikira pakupedzisira kwechiedza nerima.
10ustanovil medze na povrchu vody do kruhu až potiaľ, kde končí svetlo so tmou.
11Mbiru dzedenga dzinodedera, Nokuvhunduka nokutuka kwake.
11Stĺpy nebies sa trasú a trnú od jeho žehrania.
12Anomutsa gungwa nesimba rake, Nenjere dzake anoparadza Rahabhi.
12Svojou silou búri more a svojím umom drtí Rahaba.
13Denga rinoshongedzwa nomweya wake; Ruoko rwake rwakabaya nyoka inokurumidza.
13Od jeho ducha nebesia báj; jeho ruka prebodne dlhého hada.
14Tarira, izvi ndiwo mudzivo woga wenzira dzake; Haiwa, tinongonzwa zeve-zeve roga renzwi rake! Asi kutinhira kwesimba rake ndianiko angakunzwisisa?
14Hľa, to sú výbežky jeho ciest. A jaký je to ešte len šepot toho, čo sme počuli o ňom! A hromu jeho hrdinskej sily kto porozumie?!