1Ndinoda Jehovha, nekuti anonzwa inzwi rangu nokukumbira kwangu.
1Milujem Hospodina, lebo Hospodin počul môj hlas, moje pokorné prosby.
2Zvaakarereka nzeve yake kwandiri, Ndichadana kwaari mazuva angu ose.
2Lebo mi naklonil svoje ucho, a preto ho budem vzývať vo svojich dňoch.
3Misungo yorufu yakandikomba, Kurwadziwa kweSheori kwakandibata; Ndakawana kutambudzika nokuchema.
3Boly ma obkľúčily bolesti smrti, a našly ma úzkosti hrobu; bol som našiel súženie a trápenie duše.
4Ipapo ndakadana zita raJehovha; Haiwa Jehovha, ndinonyengetera kuti murwire mweya wangu.
4Ale som vzýval meno Hospodinovo a vravel som: Prosím, ó, Hospodine, vysloboď moju dušu!
5Jehovha anenyasha, akarurama; Zvirokwazvo, Mwari wedu ane tsitsi.
5Hospodin je milostivý a spravedlivý, a náš Bôh sa zľutováva.
6Jehovha anochengeta vasina mano; Ndakanga ndashaiwa simba, iye akandiponesa.
6Hospodin ostríha prostých. Bol som zbiedený, a pomohol mi.
7Dzokera kuzororo rako, mweya wangu; nekuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
7Navráť sa, duša moja, na svoj odpočinok, lebo Hospodin ti učinil dobrodenie.
8nekuti makarwira mweya wangu parufu; Nameso angu pamisodzi, Nerutsoka rwangu pakugumburwa.
8Lebo si vytrhol moju dušu zo smrti, moje oko si zachránil od slzy, moju nohu od klesnutia.
9Ndichafamba pamberi paJehovha Panyika yavapenyu.
9Budem chodiť pred Hospodinom v zemi živých.
10Ndakatenda pakutaura kwangu, ndichiti, Ndakamanikidzwa kwazvo,
10Uveril som, preto som hovoril. No, ja som bol veľmi strápený.
11Ndakati pakuvhunduka kwangu, Vanhu vose vanoreva nhema.
11Ja som povedal vo svojom spechu: Každý človek je lhár.
12Ndichavigireiko Jehovha Pamusoro pemikomborero yake yose kwandiri?
12Čím sa odplatím Hospodinovi za všetky jeho dobrodenia, ktoré mi učinil?!
13Ndichasimudza mukombe wokuponeswa, Ndichidana zita raJehovha.
13Vezmem kalich mnohonásobného spasenia a budem vzývať meno Hospodinovo.
14Ndicharipira Jehovha mhiko dzangu, Ndichazviita pamberi pavanhu vake vose.
14Splním Hospodinovi svoje sľuby, splním pred všetkým jeho ľudom.
15Chinhu chinokosha pamberi paJehovha, Ndirwo rufu rwavatsvene vake.
15Drahá je v očiach Hospodinových smrť jeho svätých.
16Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; Ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; Makasunungura misungo yangu.
16Prosím, ó, Hospodine, lebo ja som tvoj služobník, som tvoj služobník, syn tvojej dievky; rozviazal si moje putá.
17Ndichakubayirai zvibayiro zvokuvonga, Ndichidana zita raJehovha.
17Tebe budem obetovať bitnú obeť chvály a budem vzývať meno Hospodinovo.
18Ndicharipira Jehovha mhiko dzangu, Ndichazviita pamberi pavanhu vake vose;
18Splním Hospodinovi svoje sľuby, splním pred všetkým jeho ľudom,
19Pavazhe dzeimba yaJehovha, Mukati mako, iwe Jerusaremu. Hareruya!
19vo dvoroch domu Hospodinovho, prostred teba, Jeruzaleme. Hallelujah!