Shona

Slovakian

Psalms

147

1Hareruya. nekuti zvakanaka kuti Mwari wedu aimbirwe nziyo dzokurumbidza; Zvinofadza, uye kurumbidza kwakafanira.
1Hallelujah, chváľte Hospodina, lebo je dobre spievať našemu Bohu žalmy, lebo je to krásne a milé; slušná je chvála.
2Jehovha anovaka Jerusaremu; Anounganidza vakadzingwa vaIsiraeri.
2Staviteľom Jeruzalema je Hospodin; shromaždí rozptýlených Izraelových,
3Anoporesa vane moyo yakaputsika, Anosunga mavanga avo.
3ten, ktorý uzdravuje skrúšených srdcom a obväzuje ich boľaviny,
4Anotara kuwanda kwenyeredzi; Anodzipa dzose mazita adzo.
4ktorý počíta počet hviezd a každú z nich volá menom.
5Ishe wedu mukuru, anesimba guru; Njere dzake hadziperi.
5Veľký je náš Pán a nesmierny v sile; jeho rozumnosti nieto počtu.
6Jehovha anobatsira vanyoro;
6Hospodin pomáha pokorným a bezbožných snižuje až k zemi.
7Imbirai Jehovha muchimuvonga, Imbirai Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira;
7Spievajte Hospodinu chválu! Spievajte nášmu Bohu žalmy pri citare,
8Iye anofukidza denga namakore, Anogadzirira pasi mvura, Anomeresa uswa pamakomo.
8tomu, ktorý prikrýva nebesia hustými oblaky, ktorý nastrojuje zemi dážď, ktorý pôsobí, aby na vrchoch rástla tráva,
9Anopa zvipfuwo zvokudya zvazvo, Navana vamakunguvo, anochema.
9ktorý dáva hovädu jeho pokrm i mladým havranom, ktorí volajú.
10Haafadzwi nesimba rebhiza; Haafariri makumbo omurume.
10Nemá záľuby v sile koňa ani sa nekochá v lýtkach muža.
11Jehovha anofara navanomutya, Navanotarira tsitsi dzake.
11Hospodin má záľubu v tých, ktorí sa ho boja, v tých, ktorí očakávajú na jeho milosť.
12Rumbidza Jehovha, iwe Jerusaremu; Rumbidza Mwari wako, iwe Ziyoni.
12Vychvaľuj Jeruzaleme Hospodina! Sione, chváľ svojho Boha!
13nekuti wakasimbisa mazariro amasuwo ako; Akaropafadza vana vako mukati mako.
13Lebo upevňuje závory tvojich brán; žehná tvojich synov v tebe;
14Anoisa rugare panyika yako; Anokugutisa nezviyo zvakaisvonaka.
14on pôsobí, aby tvoje hranice maly pokoj; sýti ťa beľou pšenice;
15Anotuma mirairo yake panyika; Shoko rake rinomhanya kwazvo.
15vysiela svoju reč na zem; jeho slovo beží až veľmi rýchle;
16Anopa vanhu chando samakushe amakwai, anoparadzira chando samadota.
16dáva sneh ako vlnu; rozsýpa inovať ako popol;
17Anokanda chimvuramabwe chake sezvimedu; Ndianiko angamira pachando chake?
17hádže svojím ľadom ako skyvami. Kto obstojí pred jeho zimou?
18Anotuma shoko rake, ndokuzvinyausa; Anovhuvhutisa mhepo yake mvura ndokuyerera.
18A zase keď pošle svoje slovo, topí to; keď zaveje svojím vetrom, tečú vody;
19Anozivisa Jakove shoko rake, Nalsiraeri mitemo yake nezvaakatonga.
19oznamuje svoje slovo Jakobovi, svoje ustanovenia a svoje súdy Izraelovi.
20Haana kutongoitira rumwe rudzi saizvozvo; Kana zviri zvaakatonga, havana kuzviziva. Hareruya!
20Neučinil tak niktorému národu, a preto neznajú jeho súdov. Hallelujah!