Shona

Slovakian

Psalms

33

1Farisai munaJehovha, imwi vakarurama; Kurumbidza kwakafanira vakarurama.
1Plesajte, spravedliví, v Hospodinovi! Úprimným sluší chvála.
2Vongai Jehovha nembira; Muimbirei nziyo dzokurumbidza nomutengeramwa une hungiso dzine gumi.
2Oslavujte Hospodina na citare a na harfe o desiatich strunách; spievajte mu žalmy!
3Muimbirei rwiyo rutsva; Ridzai zvakanaka nokuridza kukuru.
3Spievajte mu novú pieseň; huďte dobre s radostným pokrikom!
4nekuti shoko raJehovha rakarurama, Anoita zvose nokutendeka.
4Lebo slovo Hospodinovo je priame, a každé jeho dielo je stále.
5Iye anoda kururama nokururamisa; Nyika izere nounyoro hwaJehovha.
5Milujte spravedlivosť a súd; zem je plná milosti Hospodinovej.
6Kudenga-denga kwakaitwa neshoko raJehovha, Uye hondo dzose dzoko nokufema komuromo wake.
6Slovom Hospodinovým učinené sú nebesia a duchom jeho úst všetko ich vojsko.
7Anounganidza mvura zhinji yegungwa pamwechete somurwi; Anochengeta mvura zhinji dzakadzika mumatura.
7Hromadí vody mora a stavia ich ako hať; dáva priepasti medzi poklady.
8Nyika yose ngaitye Jehovha; Vose vagere panyika ngavadedere pamberi pake.
8Nech sa bojí Hospodina celá zem; nech sa ho strachujú všetci obyvatelia okruhu sveta.
9nekuti iye akataura, zvikaitika; Akaraira, zvikamira zvikasimba.
9Lebo on povedal, a stalo sa; on rozkázal, a postavilo sa.
10Jehovha anoparadza zano ravahedheni; Mifungo yendudzi dzavanhu anoishaisa simba.
10Hospodin ruší radu národov; na nič obracia myšlienky ľudí.
11Zano raJehovha rakasimba nokusingaperi, Nendangariro dzomoyo wake kusvikira kundudzi dzose.
11Rada Hospodinova stojí na veky, myšlienky jeho srdca z pokolenia na pokolenie.
12Rwakakomborerwa rudzi rwakaita Jehovha Mwari warwo; Rudzi rwaakatsaura kuva nhaka yake.
12Blahoslavený národ, ktorého je Hospodin Bohom, ľud, ktorý vyvolil sebe za dedičstvo.
13Jehovha anotarira ari kudenga; Anoona vanakomana vose vavanhu;
13Hospodin hľadí z nebies; vidí všetkých synov človeka.
14Anotarira ari ipapo paagere Achiona vanhu vose vagere panyika.
14Zo stanovišťa svojho obydlia pozerá na všetkých obyvateľov zeme,
15Iye anoumba moyo yavo vose, Anocherekedza mabasa avo ose
15on, ktorý utvoril srdce ich všetkých dovedna, ktorý rozumie všetkým ich dielam.
16Hapana mambo anoponeswa nokuwanda kwehondo; Mhare hairwirwi nesimba guru.
16Kráľ nie je zachránený velikou mocou vojennou, ani hrdina nebude vytrhnutý svojou velikou silou.
17Bhiza haribatsiri pakukunda; Harigoni kurwira nesimba raro guru.
17Klamný je kôň, kde ide o záchranu, a nevychváti vo svojej veľkej sile.
18Tarirai, ziso raJehovha rinotarira vanomutya, Ivo, vanorindira tsitsi dzake;
18Hľa, oko Hospodinovo hľadí na tých, ktorí sa ho boja, na tých, ktorí očakávajú na jeho milosť,
19Kurwira mweya wavo parufu, Nokuvararamisa panguva yenzara.
19aby vytrhol ich dušu zo smrti a živil ich v čas hladu.
20Mweya yedu yakarindira Jehovha; Ndiye mubatsiri wedu nenhovo yedu.
20Naša duša čaká Hospodina; našou pomocou a naším štítom je on.
21Nekuti moyo yedu ichafara kwazvo maari, Zvatakavimba nezita rake dzvene.
21Lebo v ňom sa bude radovať naše srdce, pretože sa nadejeme na meno jeho svätosti.
22Tsitsi dzenyu ngadzive nesu, Jehovha, Sezvatakakurindirai.
22Nech je, ó, Hospodine, tvoja milosť nad nami, jako očakávame na teba.