1Mwari ndiye utiziro bwedu nesimba redu, Ndiye mubatsiri ari pedo-pedo panguva dzokumanikidzwa.
1Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm synov Kórachových na nápev: Devy. Pieseň.
2Saka hatingatyi, kunyange nyika ikashanduka, Uye kunyange makomo akakungurukira mukati mamakungwa;
2Bôh nám je útočišťom a silou, pomocou v súženiach, najdenou veľmi dokázanou.
3mvura zhinji yawo ngaitinhire nokumutswa, makomo adedere nokupupuma kwawo.
3Preto sa nebudeme báť, ani keby zem uhla so svojho miesta, a keby sa hneď aj vrchy pohybovaly a rútily sa doprostred mora.
4Rwizi rwuripo nehova dzinofadza guta raMwari, Iyo nzvimbo tsvene yetabhenakeri dzeWekumusoro-soro.
4Nech hučia a penia sa jeho vody; nech sa trasú vrchy od jeho veleby! Sélah.
5Mwari ari mukati maro; haringazununguswi; Mwari acharibatsira kana utonga hwotsvuka.
5Rieka, jej potoky obveseľujú mesto Božie, svätyňu príbytkov Najvyššieho.
6Vahedheni vakaita bope, ushe hwakazununguswa; Akataura nenzwi rake, nyika ikanyauka.
6Bôh je v jeho strede, nepohne sa. Bôh mu pomôže nad ránom.
7Jehovha wehondo anesu; Mwari waJakove inhare yedu.
7Búria sa národy? Klátia sa kráľovstvá? Vydá svoj hlas, a hneď sa rozplýva zem.
8Uyai muone mabasa aJehovha, Zvishamiso zvaakaita panyika.
8Hospodin Zástupov je s nami; pevnou vežou vysokou nám je Bôh Jakobov. Sélah.
9Anogumisa kurwa kusvikira pakuguma kwenyika; Anovhuna uta, nokuvhuna-vhuna pfumo; Anopisa ngoro dzokurwa nomoto.
9Poďte, vidzte skutky Hospodinove, jakých pustín narobil na zemi!
10Nyararai, muzive kuti ndini Mwari; Ndichava mukuru pakati pavahedheni, ndichava mukuru panyika.
10Činí vojnám prietrž až po koniec zeme; láme lučište a seče kopiju; vozy páli ohňom
11Jehovha wehondo anesu; Mwari waJakove inhare yedu.
11a hovorí: Prestaňte a vedzte, že ja som Bôh a budem vyvýšený medzi národami, budem vyvýšený na zemi.
12Hospodin Zástupov je s nami, pevnou vežou vysokou nám je Bôh Jakobov. Sélah.