Shona

Slovakian

Psalms

48

1Jehovha mukuru, anofanira kurumbidzwa kwazvo, Muguta raMwari wedu, mugomo rake dzvene.
1Pieseň. Žalm synov Kórachových.
2Rakanaka pakukwirira kwaro, mufaro wapasi pose, Ndizvo zvakaita gomo reZiyoni, pamativi okumusoro, Ndizvo zvakaita guta raMambo mukuru.
2Veľký je Hospodin a veľmi chválený v meste našeho Boha, na vrchu jeho svätosti.
3Padzimba dzaro dzamambo Mwari wakazviratidza kuti ndiye nhare.
3Krásnou výšinou, radosťou celej zeme je vrch Sion, polnočná strana, mesto veľkého Kráľa.
4nekuti tarirai, madzimambo akaungana, Akapfuura pamwechete.
4Bôh na jeho palácoch, je známy jako vysoká veža pevná.
5Vakariona, vakashamiswa; Vakavhunduka, vakakurumidza kutiza.
5Lebo hľa, kráľovia boli sa shromaždili a prejdúc boli spolu pritiahli.
6Vakabatwapo nokudedera; Nokurwadziwa, somukadzi anopona.
6Ale ako uvideli, hneď užasli, predesili sa a plní strachu utekali.
7Munoputsa zvikepe zveTarishishi, Nemhepo, inobva mabvazuva.
7Strach ich tam pochytil, takže sa triasli, svíjali sa bolesťou jako žena, ktorá ide porodiť.
8Sezvatakanzwa, ndizvo zvatakaona Paguta raJehovha wehondo, iro guta raMwari wedu; Mwari acharisimbisa nokusingaperi.
8Východným vetrom rozrážaš lode z Taršíša.
9Takafunga unyoro bwenyu, Mwari, Mukati metemberi yenyu.
9Jako sme počuli, tak sme videli v meste Hospodina Zástupov, v meste svojeho Boha. Bôh ho postavil tak, aby stálo až na veky. Sélah.
10Sezvakaita zita renyu, Mwari, Ndizvo zvakaitawo kurumbidzwa kwenyu kusvikira kumigumo yapasi pose; Ruoko rwenyu rworudyi ruzere nokururama.
10Rozmýšľame, ó, Bože, o tvojej milosti vprostred tvojeho chrámu.
11Gomo reZiyoni ngarifare, Vakunda vaJudha ngavafare kwazvo, Nokuda kwezvamakatonga.
11Jaké je tvoje meno, Bože taká je i tvoja chvála až do končín zeme. Tvoja pravica je plná spravedlivosti.
12Poteredzai Ziyoni, mupote naro, Muverenge shongwe dzaro.
12Nech sa raduje vrch Sion; nech plesajú dcéry Judska pre tvoje súdy!
13Cherekedzai zvakanaka rusvingo rwaro, Fambai pakati pedzimba dzaro dzamambo; Kuti muzoudza vazukuru venyu vanotevera.
13Obídite Sion a obstúpte ho dookola; počítajte jeho veže!
14Nekuti Mwari ndiye Mwari wedu nokusingaperi-peri; Iye achava muperekedzi wedu kusvikira pakufa.
14Dobre si všimnite jeho hradieb! Pochoďte jeho paláce, aby ste mohli rozprávať budúcemu pokoleniu.
15Lebo tento Bôh je naším Bohom na večné veky. On nás bude vodiť až do smrti.