Shona

Slovakian

Psalms

66

1Pururudzai kuna Mwari, imwi nyika dzose;
1Náčelníkovi speváckeho sboru. Pieseň. Žalm. Pokrikujte radostne Bohu, celá zem!
2Imbirai mukurumbira wezita rake; Rumbidzai kudzo yake.
2Ospevujte slávu jeho mena! Pokladajte si jeho chválu za slávu!
3Itiyi kuna Mwari, Mabasa enyu anotyisa sei! Vavengi venyu vachazviisa pasi penyu nemhaka youkuru bwesimba renyu.
3Recte Bohu: Jaký hrozný si čo do svojich diel! Pre veľkosť tvojej sily budú sa ti lichotne koriť tvoji nepriatelia.
4Pasi pose pachanamata kwamuri, Pachakuimbirai; Vachaimbira zita renyu.
4Celá zem, všetko a všetci sa ti budú klaňať a budú ti spievať žalmy, ospevovať budú tvoje meno. Sélah.
5Uyai, muone mabasa aMwari; Anotyisa pane zvaanoitira vana vavanhu.
5Poďte a vidzte skutky Boha! Hrozný je čo do činu pri synoch človeka!
6Akashandura gungwa rikava nyika yakaoma; Vakayambuka rwizi netsoka; Ipapo takafara maari.
6Obrátil more na sušinu; cez rieku prešli pešo; tam sme sa radovali v ňom!
7Anobata ushe nokusingaperi nesimba rake; Meso ake anocherekedza ndudzi; Vanomumukira ngavarege kuzvikudza.
7Vo svojej hrdinskej sile panuje na veky; jeho oči pozorujú národy; spurní nech sa nepovyšujú! Sélah.
8Vongai Mwari, imwi vanhu, inzwi rokumurumbidza ngarinzwike;
8Dobrorečte, národy, nášmu Bohu a dajte čuť hlas jeho chvály,
9Iye anopa mweya upenyu, Asingatenderi tsoka dzedu kuti dzitedzemuke.
9ktorý zachoval našu dušu pri živote a nedal, aby sa pohla naša noha.
10nekuti imwi Mwari makatiidza; Makatiidza sezvinoidzwa sirivha.
10Lebo si nás zkúsil, Bože; prepálil si nás v ohni, jako sa prepaľuje striebro.
11Makatipinza pamumbure; Makatitakudza mutoro unorema pazviuno zvedu.
11Bol si nás uviedol do siete; bremeno si bol položil na naše bedrá.
12Makafambisa vanhu pamusoro pemisoro yedu, Takapinda nomumoto nemvura; Asi makatibudisa kunzvimbo inezvakawanda.
12Bol si vysadil mizerného človeka na našu hlavu; boli sme vošli do ohňa a do vody, a vyviedol si nás do hojnosti.
13Ndichapinda mumba menyu nezvipiriso zvinopiswa, Ndichakuitirai mhiko dzangu,
13A preto vojdem do tvojho domu so zápalnými obeťami; splním ti svoje sľuby,
14Dzakarehwa nemiromo yangu, Dzakataurwa nomuromo wangu pakutambudzika kwangu.
14to, čo vyriekly moje rty, a povedaly moje ústa vtedy, keď mi bolo úzko.
15Ndichakubayirai zvipiriso zvinopiswa zvezvakakora, Nezvinonhuhwira zvamakondobwe; Ndichabayira nzombe pamwechete nembudzi.
15Zápalné obeti tučných baránkov ti budem obetovať, s kadivom škopcov; pripravím vola s kozlami. Sélah.
16Uyai munzwe, imwi mose munotya Mwari, Ndichakududzirai zvaakaitira mweya wangu.
16Poďte, čujte všetci, ktorí sa bojíte Boha, a budem rozprávať, čo učinil mojej duši.
17Ndakachema kwaari nomuromo wangu, Akarumbidzwa zvikuru norurimi rwangu.
17Na neho som volal svojimi ústy, a vyvyšoval som ho svojím jazykom.
18Kana ndikarangarira zvakaipa mumoyo mangu, Ishe haangandinzwi;
18Keby som bol hľadel na neprávosť vo svojom srdci, nebol by vyslyšal Pán.
19Asi zvirokwazvo Mwari akanzwa; Akateerera inzwi rokunyengetera kwangu.
19Ale Bôh vyslyšal a pozoroval na hlas mojej modlitby.
20Mwari ngaavongwe, Iye asina kuramba munyengetero wangu, kana kubvisa tsitsi yake kwandiri.
20Požehnaný Bôh, ktorý neodmietnul mojej modlitby a neodňal odo mňa svojej milosti.