Shona

Slovakian

Psalms

80

1teererai nenzeve, Mufudzi waIsiraeri, Iyemi munotungamirira Josefa seboka rezvipfuwo; imwi mugere pakati pamakerubhi, penyai!
1Náčelníkovi speváckeho sboru. Na nápev: Ľalie. Svedoctvo. Žalm Azafov.
2Mutsai simba renyu pamberi paEfuremu naBhenjamini naManase, Muuye kuzotirwira.
2Pastieru Izraelov, prosíme, nakloň svoje ucho! Ty, ktorý šetrne vodíš Jozefa jako stádo, ktorý tróniš na cherubínoch, zaskvej sa!
3Tidzosereizve, Mwari; Penyesai chiso chenyu, isu tiponeswe.
3Pred Efraimom, Benjaminom a Manassesom zobuď svoju hrdinskú silu a poď nám na záchranu!
4Jehovha, Mwari wehondo, Muchatsamwira munyengetero wavanhu venyu kusvikira rinhiko?
4Ó, Bože, navráť nás a daj svietiť svojej tvári, a budeme spasení!
5Makavadyisa zvokudya zvemisodzi, Nokuvamwisa misodzi yakawanda kwazvo.
5Hospodine, Bože Zástupov, až dokedy budeš horieť hnevom na modlitbu svojho ľudu?
6Makatiita chinhu chinoitirwa nharo navatigere navo; Vavengi vedu vanotiseka pakati pavo.
6Kŕmiš ich chlebom sĺz a napájaš ich slzami z vedra.
7Tidzosereizve, Mwari wehondo; Penyesai chiso chenyu, isu tiponeswe.
7Učinil si nás našim súsedom predmetom sváru, a naši nepriatelia sa nám smejú medzi sebou.
8Makandotora muzambiringa paEgipita; Makadzinga vahedheni, mukausima.
8Bože Zástupov, navráť nás a daj svietiť svojej tvári, a budeme spasení!
9Makaugadzirira, Ukabata kwazvo, ukazadza nyika.
9Vinič si preniesol z Egypta; zahnal si pohanov a zasadil si ho.
10Makomo akafukidzwa nomumvuri wawo, Nemisidhari yaMwari namatavi awo.
10Upratal si pred ním a dal si, aby zapustil svoje korene a naplnil zem.
11Wakatandisa matavi awo kusvikira pagungwa, Namashizha awo kusvikira kuRwizi.
11Jeho tôňa pokryla vrchy, a jeho révy narástly jako cedry silného Boha.
12Makaputsireiko mhanda dzawo, Kuti vose vanopfuura nenzira vautanhe?
12Vyhnal svoje letorasty až k moru a svoje výhonky až k veľkej rieke.
13Nguruve yomudondo inouparadza, Mhuka dzesango dzinoudya.
13Prečo si rozboril jeho ohrady, aby ho všetci, ktorí idú cestou, otrhávali?
14Dodzokai henyu, Mwari wehondo, Tarirai muri kudenga, muone, muve nehanya nomuzambiringa uyu.
14Rozrýva ho diviak z lesa, a spása ho poľná zver.
15Muchengete chakasimwa noruoko rwenyu rworudyi, Nomwanakomana, wamakazvirerera.
15Bože Zástupov, navráť sa, prosíme! Pohliadni z nebies a vidz a navštív tento vinič!
16Wapiswa nomoto, watemwa; vanopera nokutuka kwechiso chenyu.
16Zaštíť, čo sadila tvoja pravica, i mládnik, ktorý si zmocnil pre seba.
17Ruoko rwenyu ngaruve pamusoro pomunhu woruoko rwenyu rworudyi, Pamusoro poMwanakomana womunhu, wamakazvirerera.
17Vinič je spálený ohňom, srezaný; hynú od žehrania tvojej tvári.
18Ipapo hatingazobvi kwamuri; Tiraramisei isu, tigodana zita renyu.
18Nech je tvoja ruka nad mužom tvojej pravice, nad synom človeka, ktorého si zmocnil pre seba.
19Tidzosereizve, Jehovha Mwari wehondo; Penyesai chiso chenyu, isu tiponeswe.
19A neuhneme zpät od teba, obživ nás, a budeme vzývať tvoje meno.
20Hospodine, Bože Zástupov, navráť nás! Daj svietiť svojej tvári a budeme spasení!