1Haiwa Jehovha, regai kuramba munyerere; Regai kuramba musingatauri, musanyarara Mwari.
1Pieseň. Žalm Azafov.
2nekuti tarirai, vavengi venyu vanoita bope; Vanokuvengai vakasimudza misoro yavo.
2Nemlč, ó, Bože, nerob sa, jako keby si nepočul, a nebuď ticho, silný Bože!
3Vanofunga mano kuti vanyengere vanhu venyu, Vanorangana pamusoro pavakavanzwa nemi.
3Lebo hľa, tvoji nepriatelia sa búria, a tí, ktorí ťa nenávidia, dvíhajú hlavu.
4Vakati, Uyai, tivaparadze, varege kuzova rudzi; Kuti zita raIsiraeri rirege kuzorangarirwa.
4Snujú ľstivú radu proti tvojmu ľudu a radia sa proti tým, ktorých ty kryješ.
5Nekuti vakarangana nomoyo mumwe; Vanoita sungano kuzorwa nemi.
5Hovoria: Poďte, vyhubme ich, aby prestali byť národom, aby sa viacej nespomínalo meno Izraelovo.
6Matende aEdhomu navaIshimaeri, Moabhu navaHagari;
6Lebo sa uradili spolu jako jedno srdce; urobili smluvu proti tebe,
7Gebhari, naAmoni, naAmareki; Firisitia pamwechete navagere Tire;
7stány Edomove a Izmaeliti, Moáb a Hagrovia,
8Asiriawo wakasangana navo; Vakabatsira vana vaRoti.
8Gebal, Ammon a Amalech, Filištea s obyvateľmi Týru.
9Muvaitire sezvamakaitira Midhiani; NaSisera, naJabhini, paRwizi Kishoni;
9Aj Assúr sa pripojil k nim; stali sa ramenom synov Lota. Sélah.
10Ivo vakaparadzwa paEndori; Vakava mupfudze wapasi.
10Učiň im ako Midianovi, jako Siserovi, jako Jabinovi pri potoku Kíšone.
11Itai vakuru vavo saOrebhi naZeebhi; Zvirokwazvo machinda avo ose saZebha naZarimuna;
11Boli zahladení v En-dore a stali sa hnojivom zemi.
12Ivo vakati, Ngatizvitorere Ugaro hwaMwari huve bwedu.
12Nalož s nimi, s ich vodcami jako s Orébom a Zeebom, jako s Zebachom a Calmunnom, so všetkými ich kniežatami,
13Mwari wangu, muvaite seguruva rinondeyeswa nemhepo; Samakoto anodzingwa nemhepo.
13ktorí povedali: Dobyme si dedične príbytky Božie!
14Somoto unopisa dondo, Somurazvo womoto unopisa makomo;
14Môj Bože, daj, aby boli jako smeti krútňavy, jako posekané steblie pred vetrom.
15Muvateverere saizvozvo nedutu renyu remhepo, Muvavhunduse nechamupupuri chenyu.
15Ako čo oheň spaľuje les, a jako plameň zapaľuje a trávi vrchy,
16Fukidzai zviso zvavo nokunyadziswa; Kuti vatsvake zita renyu, Jehovha.
16tak ich stíhaj svojou víchricou a svojou búrkou ich predes!
17Ngavanyadziswe, vavhunduswe nokusingaperi; Zvirokwazvo, ngavanyadziswe vafe;
17Naplň ich tvár hanbou, aby hľadali tvoje meno, Hospodine!
18Vazive kuti imwi moga, imwi munezita rinonzi Jehovha, Ndimi Wekumusoro-soro kumusoro kwepasi pose.
18Nech sa hanbia a desia na večné veky, nech rumenejú hanbou a zahynú,
19a tak nech poznajú, že ty, ktorého meno je Hospodin, si sám Najvyšším Pánom nad celou zemou.