1Sezvakaita chando muzhizha, uye sezvakaita mvura mukukohwa, Saizvozvo kukudzwa hakufaniri benzi.
1Kakor ne sneg poletju in dež žetvi, tako ne pristoji neumnežu čast.
2Sezvinoita shiri pakupaparika kwayo, nenyenganyenga pakubhururuka kwayo, Saizvozvo kutuka pasina mhosva hakuitiki.
2Kakor vrabec, ki semtertja leta, kakor lastovka, ki se izpreletava, tako je kletev nezaslužena: nikogar ne zadene.
3Tyava yakaitirwa bhiza, namatomu mbongoro, Neshamhu musana wamapenzi.
3Konju bič, oslu uzdo, bedaku pa šibo na hrbet!
4Usapindura benzi noupenzi hwaro, Kuti urege kufanana naro.
4Ne odgovarjaj bedaku po neumnosti njegovi, da mu ne bodeš tudi ti enak.
5Pindura benzi noupenzi hwaro, Kuti rirege kuti rakachenjera.
5Odgovóri bedaku po neumnosti njegovi, da ne bode moder v svojih očeh.
6Anotuma shoko noruoko rwebenzi, Unozvigura tsoka, nokumwa kutambudzika.
6Kdor pošilja po bedaku poročilo, odsekava si sam noge in pripravlja si škodo.
7Makumbo echirema anongoremberera; Ndizvo zvakaita chirevo mumuromo webenzi.
7Ohlapno so zvezane noge hromčeve: istotako moder izrek v ustih bedakov.
8Somunhu anosungira ibwe pachifuramabwe, Ndizvo zvakaita iye anokudza benzi.
8Kakor kdor vrže mošnjo žlahtnih kamenov v grobljo, tako dela, kdor čast izkazuje bedaku.
9Sezvinoita mhinzwa muruoko rwomukariri wedoro, Ndizvo zvakaita chirevo mumuromo webenzi,
9Kakor trn, ki pride pijanemu v roko, tako je moder izrek v ustih bedakov.
10somupfuri wemiseve, unopfura zvose, Ndizvo zvakaita munhu anosevenzesa benzi neanosevenzesa vafambi.
10Strelec, ki rani vse, in kdor najme bedaka in postopača, sta enaka.
11Sembwa inodzokera kumarutsi ayo, Ndizvo zvakaita benzi rinopamhidza upenzi hwaro.
11Kakor se pes vrne k izbljuvku svojemu, tako bedak ponavlja neumnost svojo.
12Unoona munhu anoti ndakachenjera here? Benzi riri nani kuna iye!
12Vidiš li moža, ki šteje sam sebe za modrega – več je upanja za bedaka nego za njega.
13Simbe inoti, Kune shumba panzira; Shumba iri munzira dzomumusha.
13Lenuh govori: Lev rjoveč je zunaj, lev hodi po ulicah!
14Gonhi rinotendereka pamahinji aro; Ndizvo zvinoita simbe panhovo dzayo.
14Vrata se vrte na tečaju svojem: tako lenuh na postelji svoji.
15Simbe inopinza ruoko rwayo mundiro, Ino usimbe kurudzoserazve kumuromo wayo.
15Lenuh pač vtakne roko v skledo, a težko mu jo je pritegniti k ustom.
16Simbe inozviti ndakachenjera Kupfuura vanhu vanomwe vanogona kupindura nenjere.
16Modrejši je lenuh v svojih očeh nego sedmero njih, ki pametno odgovarjajo.
17Somunhu anobata imbwa nenzeve dzayo, ichingopfuura hayo, Ndizvo zvakaita mupfuuri anozvipinza pagakava risati riri rake.
17Za ušesa prime psa, kdor se nepoklican žene v tuj prepir.
18Somupengo anokanda zvitsiga, Nemiseve, nezvinouraya,
18Kakor brezumnik, ki meče ognjene in smrtne pšice:
19Ndizvo zvinoita munhu anonyengedzera wokwake, Achiti, Ndinongoita zvangu jee!
19tako je, kdor prekani bližnjega svojega in potem reče: Saj sem se le šalil!
20Moto unodzima nokushaiwa huni; Uye kana kusina mucheri, gakava rinopera.
20Ko poidejo drva, ogenj ugasne, in ko ni podpihovalca, molči prepir.
21Sezvakaita mazimbe pazvitsiga zvinopfuta, nehuni pamoto, Ndizvo zvakaita munhu wegakava pakupfutidza rukave.
21Oglja je treba za žerjavico in drv za ogenj, moža prepirljivega pa, da vname prepir.
22Mashoko omucheri akaita sezvimedu zvinozipa, Zvinoburukira mukati-kati momuviri.
22Besede podpihovalčeve so kakor slaščice, vendar prodirajo v notranjščino telesa.
23Miromo inopisa norudo pamwechete nomoyo wakaipa, Zvakafanana nomudziyo wevhu wakanamirwa namarara anobva pasirivha.
23Kakor čepinja, prevlečena s srebrno peno, so goreče ustne in srce hudobno.
24Muvengi anonyengedzera nemiromo yake, Asi anovanza kunyengedzera mumoyo make.
24Z ustnami svojimi se hlini sovražilec, a v srcu svojem snuje zvijačo;
25Kana achitaura zvinonaka, usamutenda; nekuti mumoyo make mune zvinonyangadza zvinomwe.
25ko z blagomilim glasom govori, ne upaj mu, zakaj sedmero gnusob je v srcu njegovem.
26Kunyange kuvenga kwake kuchizvivanza nokunyengedzera, Kushata kwake kuchabudiswa pachena pamberi peungano.
26Zakriva se sovraštvo s prevaro, a zloba njegova se razodene v zboru.
27Ani naani anochera gomba, achawiramo iye; Anokungurusa ibwe, richadzokera pamusoro pake.
27Kdor koplje jamo, vanjo pade, in kdor kamen vali, nanj se zvrne.Lažnivi jezik sovraži tistega, kogar je zbadal, in medena usta pripravljajo padec.
28Rurimi rwenhema runovenga akuvadzwa narwo; Nomuromo unobata kumeso unoparadza.
28Lažnivi jezik sovraži tistega, kogar je zbadal, in medena usta pripravljajo padec.