1Ndinoda Jehovha, nekuti anonzwa inzwi rangu nokukumbira kwangu.
1Ljubim GOSPODA, ker sliši glas moj, molitve moje.
2Zvaakarereka nzeve yake kwandiri, Ndichadana kwaari mazuva angu ose.
2Ker je uho svoje nagnil k meni, zatorej ga bom klical vse svoje dni.
3Misungo yorufu yakandikomba, Kurwadziwa kweSheori kwakandibata; Ndakawana kutambudzika nokuchema.
3Obdale so me smrtne vezi in me zadele peklenske stiske, prišel sem v nadlogo in žalost.
4Ipapo ndakadana zita raJehovha; Haiwa Jehovha, ndinonyengetera kuti murwire mweya wangu.
4Tedaj sem klical ime GOSPODOVO: Prosim, GOSPOD, reši dušo mojo!
5Jehovha anenyasha, akarurama; Zvirokwazvo, Mwari wedu ane tsitsi.
5Milosten je GOSPOD in pravičen in Bog naš je usmiljen.
6Jehovha anochengeta vasina mano; Ndakanga ndashaiwa simba, iye akandiponesa.
6Preproste hrani GOSPOD; bil sem ponižan, in me je rešil.
7Dzokera kuzororo rako, mweya wangu; nekuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
7Povrni se v pokoj svoj, duša moja, ker GOSPOD je dobro storil tebi.
8nekuti makarwira mweya wangu parufu; Nameso angu pamisodzi, Nerutsoka rwangu pakugumburwa.
8Zakaj ti si otel dušo mojo smrti, oči moje solz, nogo mojo padca.
9Ndichafamba pamberi paJehovha Panyika yavapenyu.
9Neprestano bom hodil pred GOSPODOM v deželi živečih.
10Ndakatenda pakutaura kwangu, ndichiti, Ndakamanikidzwa kwazvo,
10Veroval sem, kajti govoril sem, jaz, ki sem bil potlačen jako.
11Ndakati pakuvhunduka kwangu, Vanhu vose vanoreva nhema.
11Jaz sem rekel v svoji osuplosti: Vsi ljudje so lažnivci.
12Ndichavigireiko Jehovha Pamusoro pemikomborero yake yose kwandiri?
12Kaj naj povrnem GOSPODU za vse dobrote njegove meni?
13Ndichasimudza mukombe wokuponeswa, Ndichidana zita raJehovha.
13Kelih obilega zveličanja primem in klical bom ime GOSPODOVO;
14Ndicharipira Jehovha mhiko dzangu, Ndichazviita pamberi pavanhu vake vose.
14obljube svoje izpolnim GOSPODU, da, izpolnim jih vpričo vsega njegovega ljudstva.
15Chinhu chinokosha pamberi paJehovha, Ndirwo rufu rwavatsvene vake.
15Draga je pred obličjem GOSPODOVIM smrt svetih njegovih.
16Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; Ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; Makasunungura misungo yangu.
16O GOSPOD, zares hlapec tvoj sem jaz, hlapec tvoj sem, dekle tvoje sin: ti si raztrgal vezi moje.
17Ndichakubayirai zvibayiro zvokuvonga, Ndichidana zita raJehovha.
17Tebi bom daroval hvalne daritve in klical ime GOSPODOVO.
18Ndicharipira Jehovha mhiko dzangu, Ndichazviita pamberi pavanhu vake vose;
18Obljube svoje opravim GOSPODU, da, opravim vpričo vsega njegovega ljudstva,v vežah hiše GOSPODOVE, sredi tebe, Jeruzalem! Aleluja!
19Pavazhe dzeimba yaJehovha, Mukati mako, iwe Jerusaremu. Hareruya!
19v vežah hiše GOSPODOVE, sredi tebe, Jeruzalem! Aleluja!