Shona

Slovenian

Psalms

115

1Isu kwete, Jehovha, isu kwete, Asi zita renyu ngarikudzwe, Nokuda kwetsitsi dzenyu, uye nokuda kokutendeka kwenyu.
1Ne nam, GOSPOD, ne nam, temuč svojemu imenu daj čast, zaradi milosti svoje, zaradi resnice svoje!
2Vahedheni vachareverei, vachiti, Ko Mwari wavo zvino uripi?
2Zakaj bi govorili pogani: Kje je torej njih Bog?
3Asi Mwari wedu ari kudenga-denga; Akaita zvose zvaakada.
3A Bog naš je v nebesih, stori vse, karkoli hoče.
4Zvifananidzo zvavo sirivha nendarama, Basa ramaoko avanhu.
4Njih maliki pa so srebro in zlato, delo rok človeških.
5Zvinemiromo, asi hazvitauri; nameso zvinawo, asi hazvioni;
5Usta imajo, pa ne govore, oči imajo, pa ne vidijo,
6Zvinenzeve, asi hazvinzwi; Nemhino zvinadzo, asi hazvinhuwhidzi;
6ušesa imajo, pa ne slišijo, nos imajo, pa ne duhajo,
7zvina maoko, asi hazvibati; Namakumbo zvinawo, asi hazvifambi; Hazvitauri napahuro pazvo.
7roke, pa ne tipajo, noge, pa ne hodijo, z grlom svojim še ne črhnejo.
8Ivo vanozviita vachafanana nazvo; Zvirokwazvo, navose vanovimba nazvo.
8Njim so podobni, ki jih delajo, vsi, ki vanje upajo.
9lwe Isiraeri, vimba naJehovha; Ndiye mubatsiri wavo nenhovo yavo.
9Izrael, upaj v GOSPODA! Pomoč je tem in ščit je tem.
10Iwe imba yaAroni, vimba naJehovha; Ndiye mubatsiri wavo nenhovo yavo.
10Družina Aronova, upajte v GOSPODA! Pomoč je tem in ščit je tem.
11imwi munotya Jehovha, vimbai naJehovha; Ndiye mubatsiri wavo nenhovo yavo.
11Kateri se bojite GOSPODA, upajte v GOSPODA! Pomoč je tem in ščit je tem.
12Jehovha akatirangarira; iye achatiropafadza; Acharopafadza imba yaIsiraeri, Acharopafadza imba yaAroni.
12GOSPOD, spomnivši se nas, bo blagoslavljal, blagoslavljal družino Izraelovo, blagoslavljal družino Aronovo.
13Acharopafadza vanotya Jehovha, Vaduku navakuru vose.
13Blagoslavljal bo vse, ki se boje GOSPODA, male in velike vred.
14Jehovha acharamba achikuwanzai, imwi navana venyu.
14Množil vas bo GOSPOD, vas in otroke vaše.
15imwi makaropafadzwa naJehovha, Iye akaita kudenga napasi.
15Blagoslovljeni ste od GOSPODA, ki je naredil nebo in zemljo.
16Kudenga-denga ndiko kudenga-denga kwaJehovha; Asi pasi akapa vanakomana vavanhu.
16Nebesa so nebesa GOSPODOVA, a zemljo je dal sinom človeškim.
17Vakafa havarumbidzi Jehovha, Kunyange ani naani anoburukira kwakanyarara;
17Ne kateri so umrli, hvalijo GOSPODA, ne nihče teh, ki doli gredo v kraj molčanja,ampak mi, mi bomo slavili GOSPODA odslej in veke. Aleluja!
18Asi isu hedu tichakudza Jehovha Kubva panguva ino kusvika pakusingaperi. Hareruya!
18ampak mi, mi bomo slavili GOSPODA odslej in veke. Aleluja!