1Ndicharumbidza Jehovha nguva dzose; Rumbidzo yake ichagara mumuromo mangu.
1{Psalm Davidov, ko je premenil vedenje svoje pred Abimelekom in je odšel, ko ga je on spodil.} Slavil bom GOSPODA vsak čas, vedno bodi hvala njegova v ustih mojih.
2Mweya wangu uchazvirumbidza muna Jehovha; Vanyoro vachazvinzwa, vakafara.
2V GOSPODU se bo ponašala duša moja, čuli bodo to krotki ter se veselili.
3Kudzai Jehovha pamwechete neni, Ngatikudzise zita rake pamwechete.
3Poveličujte GOSPODA z menoj in skupno povišujmo ime njegovo!
4Ndakatsvaka Jehovha, akandipindura, Akandisunungura pakutya kwangu kose.
4Iskal sem GOSPODA, in mi je odgovoril, in iz vseh strahov mojih me je rešil.
5Vakatarira kwaari, vakapenyeswa nomufaro; Zviso zvavo hazvingatongonyadziswi.
5Kateri gledajo vanj, bodo razsvetljeni in obličje jim ne zardi od sramote.
6Murombo uyu akachema, Jehovha akamunzwa, Akamuponesa panjodzi dzake dzose.
6Ta ubožec je klical, in GOSPOD je uslišal, in rešil ga je iz vseh stisk njegovih.
7Mutumwa waJehovha anokomberedza vanomutya, Nokuvarwira.
7Šatorišče stavi angel GOSPODOV okrog njih, ki se ga boje, in jih otimlje.
8Ravirai henyu, muone kuti Jehovha wakanaka; Wakakomborerwa munhu anovimba naye.
8Okusite in vidite, kako dober je GOSPOD! Blagor možu, ki išče v njem zavetja svojega.
9Ityai Jehovha, imwi vatsvene vake; nekuti vanomutya havana chavanoshaiwa.
9Bojte se GOSPODA, svetniki njegovi, ker stradanja ni njim, ki se ga boje.
10Vana veshumba vanoshaiwa, vanofa nenzara; Asi vanotsvaka Jehovha havana chinhu chakanaka chavangashaiwa.
10Mladi levi so v potrebi in stradajo, kateri pa iščejo GOSPODA, ne pogrešajo nobene dobrote.
11Uyai imwi vana, munditeerere; Ndichakudzidzisai kutya Jehovha.
11Pridite, otroci, poslušajte me, strahu GOSPODOVEGA vas bom učil.
12Ndoupi munhu anoda upenyu, Anoda mazuva mazhinji, kuti aone zvakanaka?
12Kdo je oni mož, ki se veseli življenja, želi mnogo dni, da uživa dobro?
13Dzora rurimi rwako pakutaura zvakaipa, nemiromo yako, urege kutaura zvinonyengera.
13Varuj jezik svoj hudega in ustne svoje, da ne govore zvijače.
14Ibva pane zvakaipa uite zvakanaka; Tsvaka rugare, urutevere.
14Umikaj se hudemu in delaj dobro, išči mirú in hodi za njim.
15Meso aJehovha anotarira vakarurama, Uye nzeve dzake dzinonzwa kuchema kwavo.
15Oči GOSPODOVE pazijo na pravične in ušesa njegova na njih vpitje.
16Chiso chaJehovha chinovenga vanoita zvakaipa, Kuti abvise chiyeudziro chavo panyika.
16Srdito pa je njim, ki delajo hudo, obličje GOSPODOVO, da iztrebi z zemlje njih spomin.
17Vakarurama vakadana, Jehovha akanzwa, Akavarwira panjodzi dzavo dzose.
17Ko kličejo pravični, jih sliši GOSPOD in jih iz vseh stisk otimlje.
18Jehovha ari pedo nevane moyo yakaputsika, Anoponesa vane mweya yakapwanyika.
18Blizu je GOSPOD tistim, ki so potrtega srca, in ponižne v duhu rešuje.
19Akarurama anamatambudziko mazhinji; Asi Jehovha anomurwira abude paari ose.
19Mnoge so pravičnega nadloge, ali iz njih vseh ga reši GOSPOD.
20Anochengeta mafupa ake ose; Hakuna nerimwe rawo rinovhuniwa.
20Vse kosti njegove ohrani, ena izmed njih se ne zlomi.
21Zvakaipa zvichauraya akaipa; Uye vanovenga vakarurama vachapiwa mhosva.
21Brezbožnika pa zaduši hudoba, in sovražilci pravičnega se bodo pokorili za krivico svojo.GOSPOD otimlje dušo hlapcev svojih in ne pogubi se nodeden, ki išče zavetja v njem.
22Jehovha anodzikunura mweya yavaranda vake; Hapana nomumwe kuna vanovimba naye achapiwa mhosva.
22GOSPOD otimlje dušo hlapcev svojih in ne pogubi se nodeden, ki išče zavetja v njem.