1Naizvozvo pakutanga kwezvose ndinokurudzira kuti mikumbiro, minyengetero, kureverera nekupa kuvonga zviitirwe vanhu vose;
1AMONESTO pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres;
2Nekuti madzimambo nevose vari panzvimbo dzakakwirira kuti tigare upenyu hwerugare nerunyararo pauMwari hwose nerukudzo;
2Por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
3nekuti izvi zvakanaka uye zvinogamuchirwa pamberi paMwari Muponesi wedu,
3Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador;
4uyo unoda kuti vanhu vose vaponeswe, uye vasvike pakuziva chokwadi.
4El cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
5Nekuti kuna Mwari umwe, nemurevereri umwe pakati paMwari navanhu, ndiye munhu Kristu Jesu,
5Porque hay un Dios, asimismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;
6wakazvipa amene kuva rudzikunuro rwevose, chive chapupu panguva dzakafanira,
6El cual se dió á sí mismo en precio del rescate por todos, para testimonio en sus tiempos:
7icho chandagadzirwa kuva muparidzi nemuapositori (ndinoreva zvirokwazvo, muna Kristu, handirevi nhema), mudzidzisi wevahedheni parutendo nechokwadi.
7De lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento) doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad.
8Naizvozvo ndinoda kuti varume vanyengetere panzvimbo dzose, vachisimudza maoko matsvene, vasina kutsamwa nekupikisana.
8Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
9Saizvozvowo, kuti vakadzi vazvishongedze nezvipfeko zvakafanira, vane kunyara nekuzvidzora, kwete nevhudzi rakarukwa, kana ndarama, kana maparera*, kana nguvo dzinodhura,
9Asimismo también las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, u oro, ó perlas, ó vestidos costosos.
10asi zvakafanira vakadzi vanoti vanoshumira Mwari nemabasa akanaka.
10Sino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad.
11Mukadzi ngaadzidze mukunyarara nekuzviisa pasi kose.
11La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.
12Asi handitenderi mukadzi kuti adzidzise, kana kuti ave nesimba pamusoro pemurume, asi ave mukunyarara.
12Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.
13Nekuti Adhamu wakatanga kuumbwa, tevere Evha;
13Porque Adam fué formado el primero, después Eva;
14naAdhamu haana kunyengerwa, asi mukadzi anyengerwa wakava mukudarika,
14Y Adam no fué engañado, sino la mujer, siendo seducida, vino á ser envuelta en transgresión:
15asi vachaponeswa kubudikidza nekubereka vana, kana vachirambira murutendo nerudo, neutsvene nekuzvidzora.
15Empero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y santidad, con modestia.