Shona

Spanish: Reina Valera (1909)

Numbers

33

1Ndidzo nzendo dzavana vaIsiraeri, pakubuda kwavo panyika yeEgipita namapoka avo vachitungamirirwa naMozisi naAroni.
1Estas son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
2Mozisi akanyora kusimuka kwavo nenzendo dzavo, arairwa naJehovha; ndidzo nzendo dzavo nokusimuka kwavo.
2Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
3Vakasimuka paRamesesi nomwedzi wokutanga, nezuva regumi namashanu romwedzi wokutanga; mangwanani akatevera Pasika vana vaIsiraeri vakabuda noruoko rune simba pamberi pavaEgipita vose,
3De Rameses partieron en el mes primero, á los quince diás del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
4vaEgipita vachiviga matangwe avo ose, akanga aurawa naJehovha pakati pavo; Jehovha akatongawo vamwari vavo.
4Estaban enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
5VaIsiraeri vakasimuka paRamesesi, vakandodzika matende avo paSukoti.
5Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
6Vakasimuka paSukoti, vakandodzika paEtami, pamuuyo werenje.
6Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
7Vakasimuka paEtami, vakadzokera Pi-hahiroti, pamberi peBhaari-sefoni, vakadzika pamberi peMigidhori.
7Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
8Vakasimuka pamberi peHahiroti, vakapinda nomukati megungwa, vakasvika murenje, vakafamba mazuva matatu murenje reEtami, vakandodzika paMara.
8Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
9Vakasimuka paMara, vakasvika Erimi; paErimi pakanga pana matsime ane gumi namaviri emvura, nemiti yemichindwe ina makumi manomwe; vakadzika matende avo ipapo.
9Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
10Vakasimuka paErimi, vakandodzika paGungwa Dzvuku.
10Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
11Vakasimuka paGungwa Dzvuku, vakandodzika murenje reSini.
11Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
12Vakasimuka murenje reSini, vakandodzika paDhofika.
12Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
13Vakasimuka paDhofika, vakandodzika paArushi.
13Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
14Vakasimuka paArushi, vakandodzika paRefidhimu, pakanga pasina mvura yokumwa yavanhu.
14Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15Vakasimuka paRefidhimu, vakandodzika murenje reSinai.
15Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
16Vakasimuka murenje reSinai, vakandodzika paKibhuroti-hatava.
16Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en fmfm Kibroth-hataava.
17Vakasimuka paKibhuroti hatava, vakandodzika paHazeroti.
17Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
18Vakasimuka paHazeroti, vakandodzika paRitima.
18Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
19Vakasimuka paRitima, vakandodzika paRimoni-perezi.
19Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
20Vakasimuka paRimon-iperezi, vakandodzika paRibhina.
20Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
21Vakasimuka paRibhina, vakandodzika paRisa.
21Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
22Vakasimuka paRisa, vakandodzika paKeherata.
22Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha,
23Vakasimuka paKeherata, vakandodzika pagomo reSheferi.
23Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
24Vakasimuka pagomo reSheferi, vakandodzika paHaradha.
24Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
25Vakasimuka paHaradha, vakandodzika paMakeroti.
25Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
26Vakasimuka paMakeroti, vakandodzika paTahati.
26Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
27Vakasimuka paTahati, vakandodzika paTera.
27Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
28Vakasimuka paTera, vakandodzika paMitika.
28Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
29Vakasimuka paMitika, vakandodzika paHashimona.
29Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
30Vakasimuka paHashimona, vakandodzika paMoseroti.
30Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
31Vakasimuka paMoseroti, vakandodzika paBhene-jakani.
31Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
32Vakasimuka paBhene-jakani, vakandodzika paHorihagidhigadhi.
32Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
33Vakasimuka paHori-hagidhigadhi, vakandodzika paJotibhata.
33Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
34Vakasimuka paJotibhata, vakandodzika paAbhurona.
34Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
35Vakasimuka paAbhurona, vakandodzika paEZiyoni-gebheri.
35Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
36Vakasimuka paEZiyoni-gebheri, vakandodzika murenje reZini (ndipo paKadheshi).
36Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
37Vakasimuka paKadheshi, vakandodzika pagomo reHori, pamuuyo wenyika yeEdhomu.
37Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
38Aroni mupristi akakwira pagomo reHori, arairwa naJehovha, akafirapo, negore ramakumi mana rokubuda kwavana vaIsiraeri paEgipita, nomwedzi wechishanu,nezuva rokutanga romwedzi.
38Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39Aroni wakange ana makore ane zana namakumi maviri namatatu pakufa kwake pagomo reHori.
39Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
40Zvino mambo weAradhi, muKanani, wakange agere kurutivi rweZasi munyika yeKanani, akanzwa kuti vana vaIsiraeri vouya.
40Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
41Vakasimuka pagomo reHori, vakandodzika matende avo paZarimona.
41Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
42Vakasimuka paZarimona, vakandodzika paPunoni.
42Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
43Vakasimuka paPunoni, vakandodzika paObhoti.
43Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
44Vakasimuka paObhoti, vakandodzika paIye-abharimi, pamuganhu weMoabhu.
44Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
45Vakasimuka paIyimi, vakandodzika paDhibhoni-gadhi.
45Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
46Vakasimuka paDhibhoni-gadhi, vakandodzika paArimoni-dhibhurataimi.
46Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
47Vakasimuka paArimoni-dhibhurataimi, vakandodzika paAbharimu, pamberi peNebho.
47Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
48Vakasimuka pamakomo eAbharimu, vakandodzika pamapani eMoabhu, paJoridhani paJeriko.
48Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
49Vakadzika matende avo paJoridhani, kubva paBhetijeshimoti kusvika paAbherishitimu, pamapani eMoabhu.
49Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
50Zvino Jehovha akataura naMozisi pamapani eMoabhu, paJoridhani paJeriko, akati,
50Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51Taura navana vaIsiraeri, uti kwavari, Kana mayambuka Joridhani, mukasvika munyika yeKanani,
51Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
52munofanira kudzinga vanhu vose vagere munyika pamberi penyu,nokuparadza zvifananidzo zvavo zvamabwe, nokuparadza zvifananidzo zvavo zvakaumbwa, nokuputsa nzvimbo dzavo dzakakwirira.
52Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
53Munofanira kutora nyika, ive yenyu, mugaremo; nekuti ndakakupai nyika iyo, ive yenyu.
53Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
54Munofanira kupiwa nhaka yenyika iyo nemijenya, nemhuri dzenyu; vazhinji munofanira kuvapa nhaka zhinji, vashoma munofanira kuvapa nhaka shoma; sezvakagoverwa nemijenya, saizvozvo inofanira kuva nhaka yomunhu; munofanira kugara nhaka namarudzi amadzibaba enyu.
54Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55Asi kana musingadi kudzinga vanhu vagere munyika pamberi penyu, ipapo ivo kwavari vamunorega vachava sechinhu chinobaya pameso enyu, nesemhinzwa panhivi dzenyu, vacharwa nemwi munyika mamugere.
55Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56Ipapo ndichakuitirai imwi sezvandakafunga kuvaitira ivo.
56Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.