1Mukadzi mumwe nemumwe akachenjera anovaka imba yake; Asi benzi rinoiputsa namaoko aro.
1LA mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.
2Anofamba nokururama kwake, anotya Jehovha; Asi wakatsauka panzira dzake, anomudzidza.
2El que camina en su rectitud teme á Jehová: Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
3Mumuromo webenzi mune shamhu yamanyawi; Asi miromo yavakachenjera inovachengeta.
3En la boca del necio está la vara de la soberbia: Mas los labios de los sabios los guardarán.
4Kana pasina nzombe, chidyiro hachine chiro; Asi zvibereko zvizhinji zvinouya nesimba renzombe.
4Sin bueyes el granero está limpio: Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
5Chapupu, chakatendeka, hachirevi nhema; Asi chapupu chenhema chinobudisa mashoko enhema.
5El testigo verdadero no mentirá: Mas el testigo falso hablará mentiras.
6Mudadi anotsvaka uchenjeri, asi hahupo; Asi zivo haitani kuwanikwa navane njere.
6Busca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
7Ibva pamberi pebenzi, nekuti haungawani miromo yezivo kwaari.
7Vete de delante del hombre necio, Porque en él no advertirás labios de ciencia.
8Uchenjeri hwomunhu akangwara ndiko kunzwisisa nzira yake; Asi hupenzi hwamapenzi hunonyengedzera.
8La ciencia del cuerdo es entender su camino: Mas la indiscreción de los necios es engaño.
9Chibayiro chezvivi chamapenzi chinodadira; Asi pakati pavakarurama panokufarirana.
9Los necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor.
10moyo mumwe nomumwe unoziva kutambudzika kwawo; Mweni haangagoverani nomufaro wawo.
10El corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría.
11Imba yowakaipa ichaparadzwa; Asi tende rowakarurama richafara zvakanaka.
11La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.
12Munhu anoona nzira achiti yakarurama; Asi kuguma kwayo inzira dzorufu.
12Hay camino que al hombre parece derecho; Empero su fin son caminos de muerte.
13Kunyange munhu angaseka hake, moyo ungava neshungu; Kuguma komufaro ndiko kuchema.
13Aun en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.
14Ano moyo, anodzokera shure, achagutiswa nenzira dzake; Asi munhu akanaka achagutiswa nezvinobva maari.
14De sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo.
15Asina mano anotenda mashoko ose; Asi akangwara anongwarira mafambiro ake.
15El simple cree á toda palabra: Mas el avisado entiende sus pasos.
16Akachenjera anotya zvakashata, achizvinzvenga; Asi benzi rinamanyawi, richizvitenda.
16El sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía.
17Anokurumidza kutsamwa, achaita noupenzi; Uye munhu, anofunga mano akaipa, achavengwa.
17El que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido.
18Vasina mano vanogara nhaka yohupenzi; Asi vakangwara vachadzikwa korona yezivo.
18Los simples heredarán necedad: Mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
19Vakashata vanogwadama pamberi pavakanaka; Navakaipa pamasuwo avakarurama.
19Los malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo.
20Murombo anovengwa kunyange nowokwake; Asi shamwari dzavafumi izhinji.
20El pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico.
21Anoshora wokwake, anotadza; Asi ane tsitsi navarombo, ane mufaro.
21Peca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
22Ko vanofunga zvakaipa havarashiki here? Asi nyasha nezvokwadi ndezvavanofunga zvakanaka
22¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien.
23Kubata kose kune batsiro; Asi kungotaura nemiromo kunobereka kushaiwa.
23En toda labor hay fruto: Mas la palabra de los labios solamente empobrece.
24Korona yavakachenjera ifuma yavo; Asi upenzi hwamapenzi upenzi zvahwo
24Las riquezas de los sabios son su corona: Mas es infatuación la insensatez de los necios.
25Chapupu chakatendeka chinoponesa mweya yavanhu; Asi anoreva nhema anonyengedzera.
25El testigo verdadero libra las almas: Mas el engañoso hablará mentiras.
26Pakutya Jehovha pane simbiso kwazvo Vana vowakadai vachava noutiziro.
26En el temor de Jehová está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.
27Kutya Jehovha itsime roupenyu; Kuti munhu apukunyuke pamisungo yorufu.
27El temor de Jehová es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
28Ukuru hwamambo hunoonekwa pakuwanda kwavanhu; Asi kuparadzwa kwashe kuri pakushaiwa vanhu.
28En la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
29Ano moyo murefu ane njere kwazvo; Asi anokurumidza kutsamwa anowedzera upenzi.
29El que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
30moyo wakagadzikana ndihwo upenyu hwomuviri; Asi godo rinoodza mafupa.
30El corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos.
31Anomanikidza murombo, anozvidza Muiti wake; Asi ane tsitsi nomushaiwi, anomukudza.
31El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
32Akaipa anowiswa pasi mukutadza kwake; Asi akarurama ane tariro pakufa kwake.
32Por su maldad será lanzado el impío: Mas el justo en su muerte tiene esperanza.
33Uchenjeri hunogara pamoyo weane njere; Asi zviri mukati mamapenzi zvinozikamwa.
33En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios.
34Kururama kunokurisa rudzi; Asi zvivi zvinonyadzisa kurudzi rupi norupi.
34La justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones.
35Mambo anofarira muranda, anoita nokuchenjera; Asi anonyadzisa achatsamwirwa naye.
35La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: Mas su enojo contra el que lo avergüenza.