Shona

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

29

1Munhu akarairwa kazhinji, achiomesa mutsipa wake, Achaparadzwa pakarepo, kusina chingamubatsira.
1EL hombre que reprendido endurece la cerviz, De repente será quebrantado; ni habrá para él medicina.
2Kana vakarurama vowanda, vanhu vanofara; Asi kana munhu wakaipa achibata ushe, vanhu vanogomera.
2Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra: Mas cuando domina el impío, el pueblo gime.
3Ani naani anoda uchenjeri, anofadza baba vake; Asi anoshamwaridzana nezvifeve, anorasha fuma yake.
3El hombre que ama la sabiduría, alegra á su padre: Mas el que mantiene rameras, perderá la hacienda.
4Mambo anosimbisa nyika yake nokururamisa; Asi munhu wemitero, anoiparadza.
4El rey con el juicio afirma la tierra: Mas el hombre de presentes la destruirá.
5Munhu anobata wokwake kumeso, Anodzikira tsoka dzake mumbure.
5El hombre que lisonjea á su prójimo, Red tiende delante de sus pasos.
6Pakudarika komunhu akashata pano musungo; Asi wakarurama achaimba nokufara kwazvo.
6En la prevaricación del hombre malo hay lazo: Mas el justo cantará y se alegrará.
7Akarurama anoziva kururamisira mhaka dzavarombo; Asi akaipa haanzwisisi zivo.
7Conoce el justo la causa de los pobres: Mas el impío no entiende sabiduría.
8Vadadi vanopisira guta; Asi vakachenjera vanodzora kutsamwa.
8Los hombres escarnecedores enlazan la ciudad: Mas los sabios apartan la ira.
9Kana munhu akarurama ane mhaka nebenzi, Iye achatsamwa nokuseka, asi hakungavi nezororo.
9Si el hombre sabio contendiere con el necio, Que se enoje ó que se ría, no tendrá reposo.
10Vanhu veropa vanovenga akarurama; Asi vakarurama vanotsvaka kuraramisa mweya wake.
10Los hombres sanguinarios aborrecen al perfecto: Mas los rectos buscan su contentamiento.
11Benzi rinobudisa hasha dzaro dzose; Asi munhu akachenjera anodzipfimbika.
11El necio da suelta á todo su espíritu; Mas el sabio al fin le sosiega.
12Kana mubati achiteerera nhema, Varanda vake vose vachava vakaipa.
12Del señor que escucha la palabra mentirosa, Todos sus ministros son impíos.
13Murombo nomunhu anomanikidza vanosangana pamwechete; Jehovha anovhenekera meso avose.
13El pobre y el usurero se encontraron: Jehová alumbra los ojos de ambos.
14Mambo anoruramisira varombo nokutendeka, Chigaro chake chichasimbiswa nokusingaperi.
14El rey que juzga con verdad á los pobres, Su trono será firme para siempre.
15Shamhu nokuraira zvinouyisa huchenjeri; Asi mwana wangoregwa hake anonyadzisa mai vake.
15La vara y la corrección dan sabiduría: Mas el muchacho consentido avergonzará á su madre.
16Kana vakaipa vowanda, kudarika kunowandawo; Asi vakarurama vachaona kuwa kwavo.
16Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación; Mas los justos verán la ruina de ellos.
17Rairira mwanakomana wako, agokuzorodza; Zvirokwazvo achafadza mweya wako.
17Corrige á tu hijo, y te dará descanso, Y dará deleite á tu alma.
18Kana Jehovha asingazviratidzi, vanhu vanoramba kudzorwa; Asi anochengeta murayiro, anomufaro.
18Sin profecía el pueblo será disipado: Mas el que guarda la ley, bienaventurado él.
19Muranda angaramba kurairirwa namashoko chete; Nokuti, kunzwisisa anonzwisisa hake, asi haane hanya nazvo.
19El siervo no se corregirá con palabras: Porque entiende, mas no corresponde.
20Unoona munhu unokurumidza kutsamwa? Benzi riri nani kuna iye.
20¿Has visto hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del necio que de él.
21Kana munhu achirera muranda wake zvakanaka kubva pahuduku hwake, Pakupedzisira achava mwanakomana kwaari.
21El que regala á su siervo desde su niñez, A la postre será su hijo:
22Munhu wakatsamwa anomutsa kukakavara; Munhu ane hasha anokudarika kuzhinji.
22El hombre iracundo levanta contiendas; Y el furioso muchas veces peca.
23Kuzvikudza komunhu kuchamudukupisa; Asi ano mweya unozvininipisa, achakudzwa.
23La soberbia del hombre le abate; Pero al humilde de espíritu sustenta la honra.
24Ani naani anoshamwaridzana nembavha, anovenga mweya wake; Anonzwa kupikwa, asi haareururi chinhu.
24El aparcero del ladrón aborrece su vida; Oirá maldiciones, y no lo denunciará.
25Kutya munhu kunouyisa musungo; Asi ani naani anovimba naJehovha, achachengetwa.
25El temor del hombre pondrá lazo: Mas el que confía en Jehová será levantado.
26Vazhinji vanotsvaka nyasha yomubati; Asi kururamisirwa komunhu kunobva kuna Jehovha.
26Muchos buscan el favor del príncipe: Mas de Jehová viene el juicio de cada uno.
27Munhu asakarurama anonyangadza akarurama; Uye akarurama panzira dzake anonyangadza akaipa.
27Abominación es á los justos el hombre inicuo; Y abominación es al impío el de rectos caminos.