Shona

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

81

1Imbirai Mwari kwazvo, iye simba redu; Pururudzai kuna Mwari waJakove.
1Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de Asaph. CANTAD á Dios, fortaleza nuestra: Al Dios de Jacob celebrad con júbilo.
2Vambai rwiyo, muridze ngoma, Nembira dzinonakidza nomutengeramwa.
2Tomad la canción, y tañed el adufe, El arpa deliciosa con el salterio.
3Ridzai hwamanda pakugara komwedzi, Napakuchena komwedzi, pamutambo wedu wakatarwa.
3Tocad la trompeta en la nueva luna, En el día señalado, en el día de nuestra solemnidad.
4nekuti ndizvo zvakatemerwa Zvakarairwa naMwari waJakove.
4Porque estatuto es de Israel, Ordenanza del Dios de Jacob.
5Wakazvitema muna Josefa kuti chive chipupuriro, Panguva yaakandorwa nenyika yeIj ipiti; Pandakanzwa rurimi rwandakanga ndisingazivi.
5Por testimonio en José lo ha constituído, Cuando salió por la tierra de Egipto; Donde oí lenguaje que no entendía.
6Ndakabvisa mutoro pafudzi rake; Maoko ake akaregedza dengu.
6Aparté su hombro de debajo de la carga; Sus manos se quitaron de vasijas de barro.
7Iwe wakadana pakutambudzika, ndikakurwira; Ndakakupindura ndiri panovanda kutinhira; Ndakakuidza pamvura zhinji yeMeribha.
7En la calamidad clamaste, y yo te libré: Te respondí en el secreto del trueno; Te probé sobre las aguas de Meriba. (Selah.)
8Inzwai vanhu vangu, ndikupupurirei; Haiwa Isiraeri, dai waida hako kunditeerera!
8Oye, pueblo mío y te protestaré. Israel, si me oyeres,
9Ngakurege kuvapo pakati penyu mwari wokumwe; Musanamata kunomumwe mwari wavatorwa.
9No habrá en ti dios ajeno, Ni te encorvarás á dios extraño.
10Ndini Jehovha Mwari wako, Akakubudisa panyika yeEgipita; Shamisa muromo wako kwazvo, ndigouzadza.
10Yo soy Jehová tu Dios, Que te hice subir de la tierra de Egipto: Ensancha tu boca, y henchirla he.
11Asi vanhu vangu havana kuteerera inzwi rangu; Isiraeri wakandiramba chose.
11Mas mi pueblo no oyó mi voz, E Israel no me quiso á mí.
12Saka ndakavaregera paukukutu bwemoyo yavo, Kuti vafambe namano avo.
12Dejélos por tanto á la dureza de su corazón: Caminaron en sus consejos.
13Haiwa, dai vanhu vangu vainditeerera havo, Dai Isiraeri aifamba nenzira dzangu!
13Oh, si me hubiera oído mi pueblo, Si en mis caminos hubiera Israel andado!
14Ndingadai ndakakurumidza kukunda vavengi vavo, Nokurova vadzivisi vavo noruoko rwangu.
14En una nada habría yo derribado sus enemigos, Y vuelto mi mano sobre sus adversarios.
15Vanovenga Jehovha vaizviisa pasi pake; Asi nguva yavo yaivapo nokusingaperi.
15Los aborrecedores de Jehová se le hubieran sometido; Y el tiempo de ellos fuera para siempre.
16Angadai aivadyisawo zviyo zvakaisvonaka; Ndaikugutsa nohuchi hunobva padombo.
16Y Dios lo hubiera mantenido de grosura de trigo: Y de miel de la piedra te hubiera saciado.