1Uyo agere panzvimbo yokuvanda yeWekumusoro-soro Acharambira pamumvuri wowaMasimbaose.
1EL que habita al abrigo del Altísimo, Morará bajo la sombra del Omnipotente.
2Ndichati pamusoro paJehovha, Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Iye Mwari wangu, wandinovimba naye.
2Diré yo á Jehová: Esperanza mía, y castillo mío; Mi Dios, en él confiaré.
3nekuti iye achakurwira parugombe rwomuteyi weshiri, Napahosha inouraya zvikuru.
3Y él te librará del lazo del cazador: De la peste destruidora.
4Iye achakufukidza nemhinenga yake, Uchatizira pasi pamapapiro ake; chokwadi chake inhovo huru neduku.
4Con sus plumas te cubrirá, Y debajo de sus alas estarás seguro: Escudo y adarga es su verdad.
5Haungatyi chinhu chinovhundusa usiku, Kana museve unofurwa masikati;
5No tendrás temor de espanto nocturno, Ni de saeta que vuele de día;
6Kana hosha inofamba murima, Kana kuparadza kunouraya masikati.
6Ni de pestilencia que ande en oscuridad, Ni de mortandad que en medio del día destruya.
7Kurutivi rwako kuchawa vane gumi ramazana, Nezana ramazana paruoko rwako rworudyi; Asi hazvingaswederi kwauri.
7Caerán á tu lado mil, Y diez mil á tu diestra: Mas á ti no llegará.
8uchangozvitarira hako nameso ako Ukaona mubayiro wavakaipa.
8Ciertamente con tus ojos mirarás, Y verás la recompensa de los impíos.
9Nekuti imwi Jehovha, muri utiziro hwangu! Iwe wakaita Wekumusoro-soro ugaro hwako.
9Porque tú has puesto á Jehová, que es mi esperanza. Al Altísimo por tu habitación,
10Hapana chakaipa chingakuwira, Uye hapana hosha ichaswedera patende rako.
10No te sobrevendrá mal, Ni plaga tocará tu morada.
11Nekuti iye acharaira vatumwa vake pamusoro pako, Kuti vakuchengete panzira dzako dzose.
11Pues que á sus ángeles mandará acerca de ti, Que te guarden en todos tus caminos.
12Vachakusimudza pamaoko avo, Kuti urege kugumbusa rutsoka rwako pabwe.
12En las manos te llevarán, Porque tu pie no tropiece en piedra.
13Uchatsika pamusoro peshumba nechiva; Mwana weshumba nenyoka uchazvitsikirira pasi.
13Sobre el león y el basilisco pisarás; Hollarás al cachorro del león y al dragón.
14Zvaakandida, ndichamurwira; Ndichamuisa pakakwirira, nekuti wakaziva zita rangu.
14Por cuanto en mí ha puesto su voluntad, yo también lo libraré: Pondrélo en alto, por cuanto ha conocido mi nombre.
15Iye achadana kwandiri, ndichamupindura; Ini ndichava naye pakutambudzika; Ndichamurwira, nokumukudza.
15Me invocará, y yo le responderé: Con él estare yo en la angustia: Lo libraré, y le glorificaré.
16Ndichamugutsa noupenyu hurefu, Nokumuratidza ruponeso rwangu.
16Saciarélo de larga vida, Y mostraréle mi salud.