Shona

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

92

1Zvakanaka kuvonga Jehovha, Nokuimbira zita renyu nziyo dzokurumbidza, imwi Wekumusoro-soro;
1Salmo: Canción para el día del Sábado. BUENO es alabar á Jehová, Y cantar salmos á tu nombre, oh Altísimo;
2Kuparidza unyoro bwenyu mangwanani, Nokutendeka kwenyu usiku hwose,
2Anunciar por la mañana tu misericordia, Y tu verdad en las noches,
3Nechinoridzwa chine hungiso gumi, nomutengeramwa; Nenzwi rakanaka pambira.
3En el decacordio y en el salterio, En tono suave con el arpa.
4nekuti imi, Jehovha, makandifadza nezvamakaita; Ndichafara kwazvo namabasa amaoko enyu.
4Por cuanto me has alegrado, oh Jehová, con tus obras; En las obras de tus manos me gozo.
5Mabasa enyu akakura seiko, Jehovha! Mifungo yenyu yakadzika kwazvo.
5Cuán grandes son tus obras, oh Jehová! Muy profundos son tus pensamientos.
6Asina njere haazvizivi; Benzi harinzwisisi izvozvi,
6El hombre necio no sabe, Y el insensato no entiende esto:
7Kana vakaipa vachimera souswa, Uye kana vaiti vose vezvakaipa vachikura; Zvinoitwa kuti vaparadzwe nokusingaperi.
7Que brotan los impíos como la hierba, Y florecen todos los que obran iniquidad, Para ser destruídos para siempre.
8Asi imwi Jehovha muri kumusoro nokusingaperi.
8Mas tú, Jehová, para siempre eres Altísimo.
9Nekuti tarirai, Jehovha, vavengi venyu, nekuti tarirai, Jehovha, vavengi venyu vachaparara; Vaiti vose vezvakaipa vachaparadzirwa.
9Porque he aquí tus enemigos, oh Jehová, Porque he aquí, perecerán tus enemigos; Serán disipados todos los que obran maldad.
10Asi runyanga rwangu makarusimudza sorunyanga rwenyati; Ndakazodzwa namafuta matsva.
10Empero tú ensalzarás mi cuerno como el de unicornio: Seré ungido con aceite fresco.
11Ziso rangu rakaona zvakaitirwa vavengi vangu, Nzeve dzangu dzakanzwa zvakaitirwa vaiti vezvakaipa, vakandimukira.
11Y mirarán mis ojos sobre mis enemigos: Oirán mis oídos de los que se levantaron contra mí, de los malignos.
12Wakarurama uchamera somuchindwe; Achakura somusidhari paRebhanoni.
12El justo florecerá como la palma: Crecerá como cedro en el Líbano.
13Vakasimwa mumba maJehovha Vachakura muvazhe dzaMwari wedu.
13Plantados en la casa de Jehová, En los atrios de nuestro Dios florecerán.
14Vacharamba vachibereka zvibereko pakukwegura kwavo; Vachava vanyoro navatsva;
14Aun en la vejez fructificarán; Estarán vigorosos y verdes;
15Kuti vaparidze kuti Jehovha akarurama; Ndiye dombo rangu, hapana chinhu chisina kururama maari.
15Para anunciar que Jehová mi fortaleza es recto. Y que en él no hay injusticia.