Shona

Shqip

Proverbs

2

1Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, Nokuchengeta mirairo yangu kwauri;
1Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
2Kuti urerekere nzeve yako iteerere uchenjeri, Nokurwadza moyo wako, kuti unzwisise;
2duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
3Kana ukachemera kunzwisisa, Ukadanidzira nenzwi rako kuti uwane njere;
3po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
4Zvirokwazvo kana ukahutsvaka sesirivha, Ukahutsvakisisa sefuma yakavanzwa;
4në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
5Ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha, Nokuwana zivo yaMwari.
5atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
6nekuti Jehovha ndiye anopa uchenjeri; Mumuromo make munobuda zivo nenjere,
6Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
7Unovigira vakarurama uchenjeri chaihwo; Ndiye nhovo yavanofamba muzvokwadi;
7Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
8nekuti anorinda makwara okururamisa, Nokuchengeta nzira yavatsvene vake.
8për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
9Ipapo uchanzwisisa kururama nokururamisa, Nokutendeka, idzo nzira dzose dzakanaka.
9Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
10nekuti uchenjeri huchapinda mumoyo mako, Zivo ichafadza mweya wako;
10Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
11Kungwara kuchakurindira, Njere dzichakuchengeta;
11të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
12Zvikurwire panzira yezvakaipa, Napavanhu vanotaura zvisakarurama;
12për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
13Vanorasha makwara okururama, Kuti vafambe nenzira dzerima;
13nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
14Vanofarira kuita zvakaipa, Vanofadzwa nokunyengera kwezvakaipa.
14që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
15Vane nzira dzakaminama, Vanotsauka pamakwara avo;
15shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
16Kuti zvikurwire kumukadzi wokumwe, Kumukadzi mutorwa, anobata kumeso namashoko ake.
16për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
17Iye, anorasha shamwari youduku hwake, Achikangamwa sungano yaMwari wake.
17që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
18nekuti imba yake inonyura kurufu, Nenzira dzake kuvakafa;
18Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
19Hakuna anopinda kwaari anozodzokazve; Havasviki panzira dzoupenyu;
19Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
20Kuti ufambe nenzira yavakanaka, Uchengete makwara avakarurama.
20Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
21nekuti vakarurama vachagara panyika, Vakakwana vachafambirapo.
21Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
22Asi vakaipa vachaparadzwa panyika; Vanoita nokunyengedzera vachadzurwapo.
22por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.