Shona

Shqip

Psalms

116

1Ndinoda Jehovha, nekuti anonzwa inzwi rangu nokukumbira kwangu.
1Unë e dua Zotin, sepse ai dëgjoi zërin tim dhe lutjet e mia.
2Zvaakarereka nzeve yake kwandiri, Ndichadana kwaari mazuva angu ose.
2Duke qenë se e ka kthyer ndaj meje veshin e tij, unë do ta kërkoj në gjithë ditët e jetës sime.
3Misungo yorufu yakandikomba, Kurwadziwa kweSheori kwakandibata; Ndakawana kutambudzika nokuchema.
3Vargonjtë e vdekjes më kishin rrethuar dhe ankthet e Sheolit më kishin pushtuar; fatkeqësia dhe dhembja më kishin vënë përfund.
4Ipapo ndakadana zita raJehovha; Haiwa Jehovha, ndinonyengetera kuti murwire mweya wangu.
4Atëherë i kërkova ndihmë Zotit: "O Zot, të lutem, më shpëto".
5Jehovha anenyasha, akarurama; Zvirokwazvo, Mwari wedu ane tsitsi.
5Zoti është i dhemshur dhe i drejtë, Perëndia ynë është i mëshirshëm.
6Jehovha anochengeta vasina mano; Ndakanga ndashaiwa simba, iye akandiponesa.
6Zoti mbron njerëzit e thjeshtë; unë isha katandisur në një gjendje të mjeruar, dhe ai më shpëtoi.
7Dzokera kuzororo rako, mweya wangu; nekuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
7Kthehu, o shpirti im, në prehjen tënde, sepse Zoti të mbushi me të mira.
8nekuti makarwira mweya wangu parufu; Nameso angu pamisodzi, Nerutsoka rwangu pakugumburwa.
8Po, sepse ti ke çliruar jetën time nga vdekja, sytë e mi dhe lotët dhe këmbët e mia nga rrëzimi.
9Ndichafamba pamberi paJehovha Panyika yavapenyu.
9Unë do të eci në prani të Zotit në tokën e të gjallëve.
10Ndakatenda pakutaura kwangu, ndichiti, Ndakamanikidzwa kwazvo,
10Unë kam besuar dhe prandaj flas. Unë isha shumë i pikëlluar,
11Ndakati pakuvhunduka kwangu, Vanhu vose vanoreva nhema.
11dhe thoja gjatë përhumbjes sime: "Çdo njeri është gënjeshtar".
12Ndichavigireiko Jehovha Pamusoro pemikomborero yake yose kwandiri?
12Ç'do t'i jap Zotit në këmbim të të gjitha të mirave që më ka bërë?
13Ndichasimudza mukombe wokuponeswa, Ndichidana zita raJehovha.
13Unë do të ngre kupën e shpëtimit dhe do të thërres emrin e Zotit.
14Ndicharipira Jehovha mhiko dzangu, Ndichazviita pamberi pavanhu vake vose.
14Do të plotësoj zotimet e mia ndaj Zotit në prani të të gjithë popullit të tij.
15Chinhu chinokosha pamberi paJehovha, Ndirwo rufu rwavatsvene vake.
15Éshtë e çmueshme në sytë e Zotit vdekja e të shenjtëve të tij.
16Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; Ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; Makasunungura misungo yangu.
16Unë jam me të vërtetë shërbëtori yt, o Zot, jam shërbëtori yt, bir i shërbëtores sate; ti i këpute lidhjet e mia.
17Ndichakubayirai zvibayiro zvokuvonga, Ndichidana zita raJehovha.
17Unë do të të ofroj një flijim falenderimi dhe do të përmend emrin e Zotit.
18Ndicharipira Jehovha mhiko dzangu, Ndichazviita pamberi pavanhu vake vose;
18Do t'i plotësoj zotimet e mia Zotit në prani të të gjithë popullit të tij,
19Pavazhe dzeimba yaJehovha, Mukati mako, iwe Jerusaremu. Hareruya!
19në oborret e shtëpisë së Zotit, në mesin tënd, o Jeruzalem. Aleluja.