1Adhamu, naSeti, naEnoshi;
1Adam, Set, Enos,
2naKanani, naMaharareri, naJaredhi;
2Kenan, Mahalalel, Jered,
3naEnoki, naMetusera, naRameki;
3Hanok, Metusela, Lemek,
4naNowa, naShemi, naHamu, naJafeti.
4Noa, Sem, Ham och Jafet.
5Vanakomana vaJafeti: Gomeri, naMagogi, naMadhai, naJavhani, naTubhari, naMesheki, naTirasi.
5Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
6Vanakomana vaGomeri: Ashikenazi, naDhifati, naTogarima.
6Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
7Vanakomana vaJavhani: Erisha, naTarishishi, naKitimi, naRodhanimi.
7Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
8Vanakomana vaHamu: Kushi, naMiziraimu, naPuti, naKanani.
8Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
9Vanakomana vaKushi: Shebha, naHavhira, nasabata, naRaama, naSabhiteka. Vanakomana vaRaama: Shebha, naDhedhani.
9Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
10Kushi akabereka Nimurodhi; iye akatanga kuva munhu ane simba panyika.
10Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
11Mizirami akabereka Rudhimi, naAnamimi, naRehabhimi, naNafutuhimi,
11Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
12naPatirusimi, naKasiruhimi (VaFirisitia vakabva kwaari), naKafitorimi.
12patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
13Kanani akabereka Zidhoni mwana wake wedangwe, naHeti,
13Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
14navaJebhusi, navaAmori, navaGirigashi;
14så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
15navaHivhi, navaAriki, navaSini,
15hivéerna, arkéerna, sinéerna,
16navaArivhadhi, navaZemari, navaHamati.
16arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
17Vanakomana vaShemi: Erami, naAshuri, naAripakishadhi, naRudhi, naArami, naUzi, -naHuri, naGeteri, naMesheki.
17Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
18Aripakishadhi akabereka Shera, Shera akabereka Ebheri.
18Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
19Ebheri akaberekerwa vanakomana vaviri, zita romumwe raiva Peregi. Nekuti pamazuva ake nyika yakakamurwa, zita romunin'ina wake raiva Jokitani.
19Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
20Jokitani akabereka Arimodhadhi, naSherefi, naHazarimavheti, naJera,
20Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
21naHadhorami, naUzari, naDhikira,
21Hadoram, Usal, Dikla,
22naEbhari, naAbhimaeri, .naShebha,
22Ebal, Abimael, Saba,
23naOfiri, naHavhira, naJobhabhu. Ava vose vaiva vanakomana vaJokitani.
23Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
24Shemi, naAripakishadhi naShera,
24Sem, Arpaksad, Sela,
25naEbheri, naPeregi, naReu,
25Eber, Peleg, Regu,
26naSerugi, naNahori, naTera,
26Serug, Nahor, Tera,
27Abhuramu (ndiye Abhurahamu).
27Abram, det är Abraham
28Vanakomana vaAbhurahamu: Isaka, nalshimaeri.
28Abrahams söner voro Isak och Ismael.
29Ndiwo marudzi avo: Mwana wedangwe waIshimaeri, Neabhaioti, tevere Kedhari, naAbhidheeri, naMibhisami,
29Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
30naMishima, naDhuma, naMasa; naHadhadhi, naTema,
30Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
31naJeturi, naNafishi, naKedhema. Ndivo vanakomana vaIshimaeri.
31Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
32Vanakomana vaKetura, murongo waAbhurahamu: Iye wakabereka Zimirani, naJokishani, naMedhani, naMidhiani, naIshibhaki, naShua. Vanakomana vaJokishani: Shebha, naDhedhani.
32Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
33Vanakomana vaMidhiani: Efa, naEferi, naHanoki, naAbhidha, naEridha. Ava vose vaiva vanakomana vaKetura.
33Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
34Abhurahamu akabereka Isaka. Vanakomana vaIsaka: Esau, naIsiraeri.
34Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
35Vanakomana vaEsau: Erifazi, naReueri, naJeushi, naJarami, naKora.
35Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
36Vanakomana vaErifazi: Temani, naOmari, naZefi, naGatami, naKenazi, naTimina, naAmareki.
36Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
37Vanakomana vaReueri: Nahati, naZera, naShama, naMiza.
37Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
38Vanakomana vaSheiri: Rotani, naShobhari, naZibheoni, naAna, naDhishani.
38Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
39Vanakomana vaRotani: Hori, naHomami; Timina waiva hanzvadzi yaRotani.
39Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
40Vanakomana vaShobhari: Ariani naManahati, naEbhari, naShefi naOnami. Vanakomana vaZibheoni: Aia naAna.
40Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
41Vanakomana vaAna: Dishoni. Vanakomana vaDhishoni: Hamurani naEshibhani naItirani naKerani.
41Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
42Vanakomana vaEzeri: Bhirihani naZaavani, naJaakani. Vanakomana vaDhishani: Uzi naArani.
42Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
43Zvino ndiwo madzimambo akabata ushe panyika yaEdhomu, valsiraeri vachigere kuva namambo, Bhera mwanakomana waBheori; zita reguta rake raiva Dhinihabha.
43Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
44Bhera akafa, Jobhabhu mwanakomana waZera weBhozira akamutevera paushe.
44När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
45Jobhabhu akafa, Hushani wenyika yavaTemani akamutevera paushe.
45När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
46Hushani akafa, Hadhadhi mwanakomana waBhedhadhi, wakadeya kuuraya Midhiani pamunda waMoabhi, akamutevera paushe; zita reguta rake raiva Avhiti
46När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
47Hadhadhi akafa, Samira weMasireka akamutevera paushe.
47När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
48Shamira akafa, Shauri weRehobhoti paRwizi akamutevera paushe.
48När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
49Shauri akafa, Bhaarihanani mwanakomana waAkibhori akamutevera paushe.
49När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
50Bhaarihanani akafa, Hadhadhi akamutevera paushe; zita reguta rake raiva Pai; uye zita romukadzi wake raiva Mehetabheri, mukunda waMatiredhi, mukunda waMezahabhi.
50När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
51Hadhadhi akafa. Madzishe eEdhomu ndiwo: Ishe Timina, nashe Aria, nashe Jeteti,
51Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
52nashe Ohoribhama, nashe Era, nashe Pinoni,
52fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
53nashe Kenazi, nashe Temani, nashe Mibhazari,
53fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
54nashe Magidhieri, nashe Irami. Ndiwo madzishe aEdhomu.
54fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.