Shona

Svenska 1917

1 Chronicles

2

1Ndivo vanakomana vaIsiraeri: Rubheni, naSimioni, naRevhi, naJudha, naIsakari naZebhuruni,
1Dessa voro Israels söner: Ruben, Simeon, Levi och Juda, Isaskar och Sebulon,
2naDhani, naJosefa naBhenjamini, naNafutari, naGadhi, naAsheri.
2Dan, Josef och Benjamin, Naftali, Gad och Aser.
3Vanakomana vaJudha: Eri, naOnani, naShera; vanakomana ava vatatu akavaberekerwa naBhatishua muKanani. Asi Eri, mwana wedangwe waJudha, akanga ari munhu akaipa pamberi paJehovha, akamuuraya.
3Judas söner voro Er, Onan och Sela; dessa tre föddes åt honom av Suas dotter, kananeiskan. Men Er, Judas förstfödde, misshagade HERREN; därför dödade han honom.
4Tamari mukadzi womwana wake, akamuberekera Perezi naZera. Vanakomana vose vaJudha vakanga vari vashanu.
4Och Tamar, hans sonhustru, födde åt honom Peres och Sera, så att Judas söner voro tillsammans fem.
5Vanakomana vaPerezi: Hezironi naHamuri.
5Peres' söner voro Hesron och Hamul.
6Vanakomana vaZera: Zimiri, naEtani, naHemani, naKarikori, naDhara; vose vari vashanu.
6Seras söner voro Simri, Etan, Heman, Kalkol och Dara, tillsammans fem.
7Vanakomana vaKarimi: Akari, mutambudzi walsiraeri, wakatadza pachinhu chakanga chakayeriswa.
7Men Karmis söner voro Akar, som drog olycka över Israel, när han trolöst förgrep sig på det tillspillogivna.
8Vanakomana vaEtani: Azara.
8Och Etans söner voro Asarja.
9Vanakomanawo vaHezironi, vaakaberekerwa: Jerameeri, naRami, naKerubhai.
9Och de söner som föddes åt Hesron voro Jerameel, Ram och Kelubai.
10Rami akabereka Aminadhabhu, Aminadhabhu akabereka
10Och Ram födde Amminadab, och Amminadab födde Naheson, hövding för Juda barn.
11Nashoni, muchinda wavana vaJudha; Nashoni akabereka Sarima, Sarima akabereka Bhowasi;
11Naheson födde Salma, och Salma födde Boas.
12Bhowasi akabereka Obhedhi, Obhedhi akabereka Jese;
12Boas födde Obed, och Obed födde Isai.
13Jese akabereka mwana wake wedangwe Eriabhi, tevere Abhinadhabhu wechipiri, naShimea wechitatu;
13Isai födde Eliab, som var hans förstfödde, Abinadab, den andre, och Simea, den tredje,
14naNetaneri wechina, naRadhai weshanu;
14Netanel, den fjärde, Raddai, den femte,
15naOzemi wetanhatu, naDhavhidhi wechinomwe.
15Osem, den sjätte, David, den sjunde.
16Hanzvadzi dzavo dzaiva Zeruya naAbhigairi. Vanakomana vaZeruya: Abhishai, naJoabhu, naAsaheri, vatatu.
16Och deras systrar voro Seruja och Abigail. Och Serujas söner voro Absai, Joab och Asael, tillsammans tre.
17Abhigairi akabereka Amasa; baba vaAmasa vaiva Jeteri muIshimaeri.
17Och Abigail födde Amasa, och Amasas fader var ismaeliten Jeter.
18Karebhu mwanakomana waHezironi akaberekerwa vana nomukadzi wake Azubha, uye naJerioti; ava ndivo vaiva vanakomana vake: Jesheri, naShobhabhi, naAridhoni.
18Och Kaleb, Hesrons son, födde ett barn av kvinnkön, Asuba, därtill ock Jeriot; och dessa voro henne söner: Jeser, Sobab och Ardon.
19Azubha akafa, Karebhu akawana Efurata, wakamuberekera Huri.
19Och när Asuba dog, tog Kaleb Efrat till hustru åt sig, och hon födde åt honom Hur.
20Huri akabereka Uri, Uri akabereka Bhezari.
20Och Hur födde Uri, och Uri födde Besalel.
21Shure kwaizvozvo Hezironi akapinda kumukunda waMakiri baba vaGiriyadhi, waakawana asvika makore ana makumi matanhatu; iye akamuberekera Segubhi.
21Därefter gick Hesron in till Makirs, Gileads faders, dotter; henne tog han till hustru, när han var sextio år gammal. Och hon födde åt honom Segub.
22Segubhi akabereka Jairi, akanga ana maguta ana makumi maviri namatatu panyika yeGiriyadhi.
22Och Segub födde Jair; denne hade tjugutre städer i Gileads land.
23Geshuri naArami vakatorera vaJairi maguta avo, pamwechete neKenati nemisha yaro, maguta ana makumi matanhatu. Ava vose vaiva vanakomana vaMakiri baba vaGiriyadhi.
23Men gesuréerna och araméerna togo ifrån dem Jairs byar jämte Kenat med underlydande orter, sextio städer. Alla dessa voro söner till Makir, Gileads fader.
24Zvino Hezironi akati afa paKarebhiefirata, Abhija mukadzi waHezironi akamuberekera Ashuri baba vaTekoa.
24Och sedan Hesron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Abia åt honom Ashur, Tekoas fader.
25Vanakomana vaJerameeri, mwanakomana wedangwe waHezironi, vaiva, Rami wedangwe, naBhuna, naOreni, naOzemi, naAhija.
25Och Jerameels, Hesrons förstföddes, söner voro Ram, den förstfödde, vidare Buna, Oren och Osem samt Ahia.
26Zvino Jerameeri akanga anomumwe mukadzi, ainzi Atara; iye akanga ari mai vaOnami.
26Men Jerameel hade en annan hustru som hette Atara; hon var moder till Onam.
27Vanakomana vaRami, wedangwe waJerameeri, vaiva Maazi, naJamini, naEkeri.
27Och Rams, Jerameels förstföddes, söner voro Maas, Jamin och Eker.
28Vanakomana vaOnami vaiva Shamai, naJadha. Vanakomana vaShamai: Nadhabhi naAbhishuri.
28Onams söner voro Sammai och Jada; och Sammais söner voro Nadab och Abisur.
29Zita romukadzi waAbhishuri raiva Abhihairi; iye akamuberekera Abhani, naMoridhi.
29Och Abisurs hustru hette Abihail; hon födde åt honom Aban och Molid.
30Vanakomana vaNadhabhi: Seredhi, naApaimi; asi Seredhi akafa asina vana.
30Nadabs söner voro Seled och Appaim. Seled dog barnlös.
31Vanakomana vaApaimi: Ishi. Vanakomana vaIshi: Sheshani. Vanakomana vaSheshani: Arai.
31Men Appaims söner voro Jisei; Jiseis söner voro Sesan; Sesans söner voro Alai.
32Vanakomana vaJadha, munin'ina waShamai: Jeteri, naJonatani; Jeteri akafa asina vana.
32Jadas, Sammais broders, söner voro Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
33Vanakomana vaJonatani: Pereti naZaza. Ndivo vaiva vanakomana vaJerameeri.
33Men Jonatans söner voro Pelet och Sasa. Dessa voro Jerameels söner.
34Zvino Sheshani akanga asina vanakomana, asi vanasikana. Sheshani akanga ano muranda, muEgipita, ainzi Jara.
34Men Sesan hade inga söner, utan allenast döttrar. Nu hade Sesan en egyptisk tjänare som hette Jarha.
35Sheshani akapa Jara muranda wake mukunda wake ave mukadzi wake; iye akamuberekera Atai.
35Och Sesan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attai.
36Atai akabereka Natani, Natani akabereka Zabhadhi;
36Attai födde Natan, och Natan födde Sabad.
37Zabhadhi akabereka Efirari, Efirari akabereka Obhedhi;
37Sabad födde Eflal, och Eflal födde Obed.
38Obhedhi akabereka Jehu, Jehu akabereka Azaria;
38Obed födde Jehu, och Jehu födde Asarja.
39Azaria akabereka Herezi, Herezi akabereka Ereasa;
39Asarja födde Heles, och Heles födde Eleasa.
40Ereasa akabereka Sisimai, Sisimai akabereka Sharumi;
40Eleasa födde Sisamai, och Sisamai födde Sallum.
41Sharumi akabereka Jekamia, Jekamia akabereka Erishama.
41Sallum födde Jekamja, och Jekamja födde Elisama.
42Vanakomana vaKarebhu munin'ina waJerameeri, vaiva Mesha dangwe rake, akanga ari baba vaZifi; navanakomana vaMaresha baba vaHebhuroni.
42Och Kalebs, Jerameels broders, söner voro Mesa, hans förstfödde, som var Sifs fader, och Maresas, Hebrons faders, söner.
43Vanakomana vaHebhuroni: Kora, naTapua, naRekemi, naShema.
43Men Hebrons söner voro Kora, Tappua, Rekem och Sema.
44Shema akabereka Rahami, baba vaJorikeami; Rekemi akabereka Shamai.
44Sema födde Raham, Jorkeams fader. Men Rekem födde Sammai.
45Mwanakomana waShamai akanga ari Maoni; Maoni akanga ari baba vaBhetizuri.
45Sammais son var Maon, och Maon var Bet-Surs fader.
46Efa murongo waKarebhu, akabereka Harani, naMoza, naGazezi; Harami akabereka Gazezi.
46Och Efa, Kalebs bihustru, födde Haran, Mosa och Gases; och Haran födde Gases.
47Vanakomana vaJadha: Regemi, naJotamu, naGeshani, naPereti, naEfa, naShaafi.
47Och Jadais söner voro Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa och Saaf.
48Maaka, murongo waKarebhu, akabereka Shebheri naTirihana.
48Kalebs bihustru Maaka födde Seber och Tirhana.
49Iye akaberekawo Shaafi baba vaMadhimana, Shevha baba vaMakibhena, nababa vaGibhiya; mukunda waKarebhu akanga ari Akisa.
49Hon födde ock Saaf, Madmannas fader, Seva, Makbenas fader och Gibeas fader. Och Kalebs dotter var Aksa.
50Ndivo vanakomana vaKarebhu: Mwanakomana waHuri, wedangwe waEfurata: Shobhari baba vaKiriati-jearimi;
50Dessa voro Kalebs söner: Hurs, Efratas förstföddes, son var Sobal Kirjat-Jearims fader,
51Sarima baba vaBheterehemu, Harefi baba vaBhetigadheri.
51vidare Salma, Bet-Lehems fader, och Haref, Bet-Gaders fader.
52Shobhari baba vaKiriati-jearimi akanga ana vanakomana: Haroe, nehafu yorudzi rwavaMenuhoti.
52Söner till Sobal, Kirjat-Jearims fader, voro Haroe och hälften av Hammenuhot-släkten.
53Marudzi aKiriati-jearimi: Valtiri, navaPuti, navaShumati, navaMishirai; kwavari ndiko kwakabva vaZorati navaEshitaori.
53Men Kirjat-Jearims släkter voro jeteriterna, putiterna, sumatiterna och misraiterna. Från dem utgingo sorgatiterna och estaoliterna.
54Vanakomana vaSarima: Bheterehemu, navaNetofati, Atirotibhetijoabhi, nehafu yorudzi rwavaManahati, navaZori.
54Salmas söner voro Bet-Lehem och netofatiterna, Atrot-Bet-Joab, så ock hälften av manahatiterna, sorgiterna.
55Uye marudzi avanyori, aigara paJabhezi: VaTirati, vaShimeati, navaSukati. Ndivo vaKeni vakabva kuna Hamati baba veimba yaRekabhi.
55Och de skriftlärdes släkter, deras som bodde i Jaebes, voro tireatiterna, simeatiterna, sukatiterna. Dessa voro de kainéer som härstammade från Hammat, fader till Rekabs släkt.