1Iri ibhuku renhoroondo yedzinza raAdhamu. Pazuva Mwari raakasika munhu nemufananidzo waMwari.
1Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
2Wakavasika murume nemukadzi; ndokuvaropafadza, akavatumidza zita rinonzi Munhu, pazuva ravakasikwa.
2Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
3Zvino Adhamu wakararama makore zana nemakumi matatu, akabereka mwanakomana wakafanana naye, wakamutodza; akamutumidza zita rinonzi Seti.
3När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
4Zvino mazuva aaAdhamu shure kwekubereka kwake Seti aiva makore mazana masere; akabereka vanakomana nevanasikana.
4Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
5Zvino mazuva ose eupenyu hwaAdhamu aiva makore mazana mapfumbamwe nemakumi matatu, ndokufa.
5Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
6Zvino Seti wakararama makore zana nemashanu, akabereka Enosi;
6När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
7Seti ndokurarama makore mazana masere nemanomwe shure kwekubereka kwake Enosi, ndokubereka vanakomana nevanasikana.
7Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
8Zvino ose mazuva aSeti aiva makore mazana mapfumbamwe negumi nemaviri, ndokufa.
8Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
9Zvino Enosi wakararama makore makumi mapfumbamwe, ndokubereka Kenani;
9När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
10Zvino Enosi wakararama shure kwekubereka kwake Kanani makore mazana masere negumi nemashanu; ndokubereka vanakomana nevanasikana;
10Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
11Zvino mazuva ose aEnosi aiva makore mazana mapfumbamwe nemashanu, ndokufa.
11Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
12Zvino Kanani wakararama makore makumi manomwe, akabereka Maharareri;
12När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
13Kanani ndokurarama shure kwekubereka kwake Maharareri makore mazana masere nemakumi mana; ndokubereka vanakomana nevanasikana.
13Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
14Nemazuva ose aKanani aiva makore mazana mapfumbamwe negumi, ndokufa.
14Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
15Zvino Maharareri wakararama makore makumi matanhatu nemashanu, akabereka Jaredhi.
15När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
16Maharareri ndokuraramama shure kwekubereka kwake Jaredhi makore mazana masere nemakumi matatu, ndokubereka vanakomana nevanasikana.
16Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
17Uye mazuva ose aMaharareri aiva makore mazana masere nemakumi mapfumbamwe nemashanu, ndokufa.
17Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
18Zvino Jaredhi wakararama makore zana nemakumi matanhatu nemaviri, akabereka Enoki.
18När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
19Zvino Jaredhi wakararama shure kwekubereka kwake Enoki Jaredhi makore mazana masere; ndokubereka vanakomana nevanasikana;
19Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
20Zvino mazuva ose aJaredhi aiva makore mazana mapfumbamwe nemakumi matanhatu nemaviri, ndokufa.
20Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
21Zvino Enoki wakararama makore makumi matanhatu nemashanu, ndokubereka Metusera.
21När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
22Zvino Enoki wakafamba naMwari shure kwekubereka kwake Metusera makore mazana matatu; ndokubereka vanakomana nevanasikana.
22Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
23Nemazuva ose aEnoki aiva makore mazana matatu nemakumi matanhatu nemashanu.
23Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
24Enoki ndokufamba naMwari, uye haachipo, nekuti Mwari wakamutora.
24Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
25Zvino Metusera wakararama makore zana nemakumi masere namanomwe, ndokubereka Rameki;
25När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
26Zvino Metusera wakararama shure kwekubereka kwake Rameki makore mazana manomwe namakumi masere namaviri; ndokubereka vanakomana nevanasikana.
26Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
27Zvino mazuva ose aMetusera aiva makore mazana mapfumbamwe nemakumi matanhatu nemapfumbamwe, ndokufa.
27Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
28Rameki ndokurarama makore zana nemakumi masere nemaviri; ndokubereka mwanakomana.
28När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
29Zvino wakamutumidza zita kuti Nowa, achiti: Uyu achanyaradza pabasa redu nepakushingaira kwemaoko edu, nekuda kwepasi Jehovha paakapa rushambwa.
29Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
30Rameki akararama shure kwekubereka kwake Nowa, Rameki akagara makore ana mazana mashanu namakumi mapfumbamwe namashanu; akabereka vanakomana navanasikana.
30Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
31Nemazuva ose aRameki aiva makore mazana manomwe nemakumi manomwe nemanomwe, ndokufa.
31Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
32Zvino Nowa waiva nemakore mazana mashanu, Nowa ndokubereka Shemu, naHamu, naJafeti.
32När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.