1Hareruya! Rumbidzai zita raJehovha; Murumbidzei, imwi varanda vaJehovha;
1Halleluja! Loven HERRENS namn, loven det, i HERRENS tjänare,
2imwi mumire mumba maJehovha, Muvazhe dzeimba yaMwari wedu.
2I som stån i HERRENS hus, i gårdarna till vår Guds hus.
3Rumbidzai Jehovha; nekuti Jehovha akanaka; Imbirai zita rake nziyo dzokurumbidza; nekuti ndizvo zvinofadza.
3Loven HERREN, ty HERREN är god, lovsjungen hans namn, ty det är ljuvligt.
4nekuti Jehovha akazvisanangurira Jakove, NaIsiraeri kuti ave fuma yake chaiyo.
4Se, HERREN har utvalt Jakob åt sig, Israel till sin egendom.
5nekuti ndinoziva kuti Jehovha . mukuru, Uye kuti Ishe wedu ari kumusoro kwavamwari vose.
5Ty jag vet att HERREN är stor, att vår Herre är förmer än alla gudar.
6Zvose zvaakada kuita Jehovha akazviita, Kudenga napasi, nomumakungwa napakadzika pose.
6HERREN kan göra allt vad han vill, i himmelen och på jorden, i haven och i alla djup;
7Anokwidza makore pamigumo yapasi; Anoita mheni kuuyisa mvura; Anobudisa mhepo panovigwa fuma yake.
7han som låter regnskyar stiga upp från jordens ända, han som låter ljungeldar komma med regn och för vinden ut ur dess förvaringsrum;
8Ndiye akaparadza matangwe Avanhu neezvipfuwo.
8han som slog de förstfödda i Egypten, både människor och boskap;
9Akatuma zviratidzo nezvishamiso mukati mako, iwe Egipita, Pamusoro paFarao napamusoro pavaranda vake vose.
9han som sände tecken och under över dig, Egypten, över Farao och alla hans tjänare;
10Ndiye akaparadza ndudzi zhinji, Nokuuraya madzimambo anesimba.
10han som slog stora folk och dräpte mäktiga konungar:
11Sihoni mambo wavaAmori, NaOgi mambo weBhashani, Noushe hwose bweKanani;
11Sihon, amoréernas konung, och Og, konungen i Basan, med alla Kanaans riken,
12Akapa nyika yavo ive nhaka, Ive nhaka yaIsiraeri vanhu vake.
12och gav deras land till arvedel, till arvedel åt sitt folk Israel.
13Zita renyu, Jehovha, riripo nokusingaperi; Munorangarirwa Jehovha, kusvikira kumarudzi namarudzi.
13HERRE, ditt namn varar evinnerligen, HERRE, din åminnelse från släkte till släkte.
14nekuti Jehovha achatonga vanhu vake, Nokuzvidemba pamusoro pavaranda vake.
14Ty HERREN skaffar rätt åt sitt folk, och över sina tjänare förbarmar han sig.
15Zvifananidzo zvavahedheni isirivha nendarama, Mubato wamaoko avanhu.
15Hedningarnas avgudar äro silver och guld, verk av människohänder.
16Zvinemiromo, asi hazvitauri; Nameso zvinawo, asi hazvioni;
16De hava mun och tala icke, de hava ögon och se icke,
17Zvinenzeve, asi hazvinzwi; Hakuna kufema pamiromo yazvo.
17de hava öron och lyssna icke till, och ingen ande är i deras mun.
18Vanozviita vachafanana nazvo; Zvirokwazvo, navose vanovimba nazvo.
18De som hava gjort dem skola bliva dem lika, ja, alla som förtrösta på dem.
19imwi veimba yalsiraeri, rumbidzai Jehovha; imwi veimba yaAroni, rumbidzai Jehovha;
19I av Israels hus, loven HERREN; I av Arons hus, loven HERREN;
20imwi veimba yaRevhi, rumbidzai Jehovha; imwi vanotya Jehovha, rumbidzai Jehovha.
20I av Levis hus, loven HERREN; I som frukten HERREN, loven HERREN.
21Jehovha ngaarumbidzwe paZiyoni, Iye agere Jerusaremu. Hareruya!
21Lovad vare HERREN från Sion, han som bor i Jerusalem! Halleluja!