1Vongai Jehovha, nekuti akanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
1Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2Vongai Mwari wavamwari; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
2Tacken gudarnas Gud, ty hans nåd varar evinnerligen.
3Vongai Ishe wamadzishe; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
3Tacken herrarnas HERRE, ty hans nåd varar evinnerligen;
4Iye oga, anoita zvishamiso zvikuru; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
4honom som allena gör stora under, ty hans nåd varar evinnerligen;
5Iye, akaita kudenga-denga nenjere dzake; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
5honom som har gjort himmelen med förstånd, ty hans nåd varar evinnerligen;
6Iye akatatamura pasi pamusoro pemvura zhinji; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
6honom som har utbrett jorden över vattnen, ty hans nåd varar evinnerligen;
7Iye akaita zviedza zvikuru; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
7honom som har gjort de stora ljusen, ty hans nåd varar evinnerligen:
8Zuva, kuti ribate ushe masikati; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
8solen till att råda över dagen, ty hans nåd varar evinnerligen,
9Mwedzi nenyeredzi, kuti zvibate ushe usiku; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
9månen och stjärnorna till att råda över natten, ty hans nåd varar evinnerligen;
10Iye, akarova veEgipita pamatangwe avo; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
10honom som slog Egypten i dess förstfödda, ty hans nåd varar evinnerligen,
11Akabudisa Isiraeri pakati pavo; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
11och som förde Israel ut därifrån, ty hans nåd varar evinnerligen,
12Nechanza chine simba, uye noruoko rwakatambanudzwa; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
12med stark hand och uträckt arm, ty hans nåd varar evinnerligen;
13Iye akaparadzanisa Gungwa Dzvuku napakati; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
13honom som delade Röda havet itu, ty hans nåd varar evinnerligen,
14Akayambusa Isiraeri nomukati maro; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
14och lät Israel gå mitt därigenom, ty hans nåd varar evinnerligen,
15Akawisira Farao nehondo yake muGungwa Dzvuku; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
15och kringströdde Farao och hans här i Röda havet, ty hans nåd varar evinnerligen;
16Iye, akaperekedza vanhu vake murenje; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
16honom som förde sitt folk genom öknen, ty hans nåd varar evinnerligen,
17Iye, akaparadza madzimambo makuru; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
17honom som slog stora konungar, ty hans nåd varar evinnerligen,
18Akauraya madzimambo akakurumbira; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
18och dräpte väldiga konungar, ty hans nåd varar evinnerligen:
19Sihoni mambo wavaAmori; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
19Sihon, amoréernas konung, ty hans nåd varar evinnerligen,
20NaOgi mambo weBhashani; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
20och Og, konungen i Basan, ty hans nåd varar evinnerligen;
21Akapa nyika yavo ive nhaka; tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
21och som gav deras land till arvedel, ty hans nåd varar evinnerligen,
22Ive nhaka yaIsiraeri muranda wake; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
22till arvedel åt sin tjänare Israel, ty hans nåd varar evinnerligen;
23Iye, akatirangarira paurombo bwedu; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi;
23honom som tänkte på oss i vår förnedring, ty hans nåd varar evinnerligen,
24Akatirwira pavadzivisi vedu; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
24och som ryckte oss ur våra ovänners våld, ty hans nåd varar evinnerligen;
25Ndiye anopa zvinhu zvose zvokudya zvazvo; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
25honom som giver mat åt allt levande, ty hans nåd varar evinnerligen.
26Vongai Mwari wokudenga; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
26Tacken himmelens Gud, ty hans nåd varar evinnerligen.