Shona

Svenska 1917

Psalms

17

1Inzwai zvakarurama Jehovha, muteerere kuchema kwangu; Rerekerai nzeve dzenyu kumunyengetero wangu, unobva pamiromo isinganyengeri.
1En bön av David. Hör, o HERRE, en rättfärdig sak, akta på mitt rop, lyssna till min bön; den kommer icke ifrån falska läppar.
2Kutongwa kwangu ngakubve pamberi penyu; Meso enyu ngaatarire zvakarurama.
2Av dig må jag få min rätt; dina ögon må skåda vad rättvist är.
3Makaidza moyo wangu; makandishanyira usiku; Makandiidza, mukasawana kufunga kwakaipa mandiri Ndakazvisunga kuti muromo wangu urege kudarika.
3Du prövar mitt hjärta, du utrannsakar mig, men du finner intet; ingen ond tanke går ut ur min mun.
4Kana ari mabasa avanhu; neshoko remiromo yenyu, Ini ndakanzvenga nzira dzomuparadzi.
4Efter dina läppars ord, och vad människor än må göra, tager jag mig till vara för våldsverkares stigar.
5Kutsika kwangu kwakarambira panzira dzenyu, Tsoka dzangu hadzina kutedzemuka.
5Mina steg hålla sig stadigt på dina vägar, mina fötter vackla icke.
6Ini ndakadana kwamuri, nekuti muchandipindura, imwi Mwari; Rerekerai nzeve dzenyu kwandiri, munzwe kutaura kwangu.
6Så åkallar jag nu dig, ty du, Gud, skall svara mig; böj ditt öra till mig, hör mitt tal.
7Ratidzai nokushamisa rudo rwenyu rweunyoro, imwi, munoponesa vanovimba nemi, imwi munoponesa noruoko rwenyu rworudyi, ava vanovimba nemwi Kuna vanovamukira simba.
7Bevisa din underbara nåd, du som frälsar undan motståndarna dem som taga sin tillflykt till din högra hand.
8Ndichengetei semboni, mukunda weziso; ndivanzei pasi pomumvuri wamapapiro enyu,
8Bevara mig såsom en ögonsten, beskärma mig under dina vingars skugga
9Kunavakaipa, vanondiparadza, Ivo vavengi vangu vakaipa, vanondikomba.
9för de ogudaktiga, som vilja fördärva mig, för mina dödsfiender, som omringa mig.
10Vakadzivira moyo yavo;
10Sitt hjärta förstocka de; med sin mun tala de stora ord.
11Vanotaura vachikudza nemiromo yavo. Vakatikomba zvino pakufamba kwedu; Vanocherekedza nameso avo kuti vatiwisire pasi.
11Nu äro de omkring mig, var vi gå, deras ögon speja efter huru de skola böja mig till jorden.
12Vakafanana neshumba inokarira kuparadza, somwana weshumba inovandira panzvimbo dzakavanda.
12Ja, denne är lik ett lejon som längtar efter rov, lik ett ungt lejon som ligger i försåt.
13Simukai, Jehovha, Mirai pamberi pake, mumuwisire pasi; Rwirai mweya wangu nomunondo wenyu kuna vakaipa;
13Stå upp, HERRE; träd emot honom, slå honom ned, rädda med ditt svärd min själ från den ogudaktige,
14Kuvanhu, noruoko rwenyu imwi Jehovha, Kuvanhu venyika, vanomugove wavo paupenyu uhwu, Vamunozadza dumbu ravo nefuma yenyu; Vana vana vazhinji, Vanosiira vacheche vavo zvakasara zvefuma yavo.
14ja, med din hand, från människorna, HERRE, från denna världens människor, som hava sin del i detta livet, och vilkas buk du fyller med dina håvor, som hava söner i mängd och lämna sitt överflöd åt sina barn.
15Ini ndichaona chiso chenyu pakururama; Ndichaguta nomufananidzo wenyu pakumuka kwangu.
15Men jag skall skåda ditt ansikte i rättfärdighet; när jag uppvaknar, vill jag mätta mig av din åsyn.