1Ndicharumbidza Jehovha nguva dzose; Rumbidzo yake ichagara mumuromo mangu.
1Av David, här han ställde sig vansinnig inför Abimelek, och denne drev honom ifrån sig, och han gick sin väg.
2Mweya wangu uchazvirumbidza muna Jehovha; Vanyoro vachazvinzwa, vakafara.
2Jag vill lova HERREN alltid; hans pris skall ständigt vara i min mun.
3Kudzai Jehovha pamwechete neni, Ngatikudzise zita rake pamwechete.
3Min själ skall berömma sig av HERREN; de ödmjuka skola höra det och glädja sig.
4Ndakatsvaka Jehovha, akandipindura, Akandisunungura pakutya kwangu kose.
4Loven med mig HERREN, låtom oss med varandra upphöja hans namn.
5Vakatarira kwaari, vakapenyeswa nomufaro; Zviso zvavo hazvingatongonyadziswi.
5Jag sökte HERREN, och han svarade mig, och ur all min förskräckelse räddade han mig.
6Murombo uyu akachema, Jehovha akamunzwa, Akamuponesa panjodzi dzake dzose.
6De som skåda upp till honom stråla av fröjd, och deras ansikten behöva icke rodna av blygsel.
7Mutumwa waJehovha anokomberedza vanomutya, Nokuvarwira.
7Här är en betryckt som ropade, och HERREN hörde honom och frälste honom ur all hans nöd.
8Ravirai henyu, muone kuti Jehovha wakanaka; Wakakomborerwa munhu anovimba naye.
8HERRENS ängel slår sitt läger omkring dem som frukta honom, och han befriar dem.
9Ityai Jehovha, imwi vatsvene vake; nekuti vanomutya havana chavanoshaiwa.
9Smaken och sen att HERREN är god; säll är den som tager sin tillflykt till honom.
10Vana veshumba vanoshaiwa, vanofa nenzara; Asi vanotsvaka Jehovha havana chinhu chakanaka chavangashaiwa.
10Frukten HERREN, I hans helige; ty de som frukta honom lida ingen brist.
11Uyai imwi vana, munditeerere; Ndichakudzidzisai kutya Jehovha.
11Unga lejon lida nöd och hungra, men de som söka HERREN hava icke brist på något gott.
12Ndoupi munhu anoda upenyu, Anoda mazuva mazhinji, kuti aone zvakanaka?
12Kommen, barn, hören mig; jag skall lära eder HERRENS fruktan.
13Dzora rurimi rwako pakutaura zvakaipa, nemiromo yako, urege kutaura zvinonyengera.
13Är du en man som älskar livet och önskar att se goda dagar?
14Ibva pane zvakaipa uite zvakanaka; Tsvaka rugare, urutevere.
14Avhåll då din tunga från det som är ont och dina läppar från att tala svek.
15Meso aJehovha anotarira vakarurama, Uye nzeve dzake dzinonzwa kuchema kwavo.
15Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, sök friden och trakta därefter.
16Chiso chaJehovha chinovenga vanoita zvakaipa, Kuti abvise chiyeudziro chavo panyika.
16HERRENS ögon äro vända till de rättfärdiga och hans öron till deras rop.
17Vakarurama vakadana, Jehovha akanzwa, Akavarwira panjodzi dzavo dzose.
17Men HERRENS ansikte är emot dem som göra det onda, han vill utrota deras åminnelse från jorden.
18Jehovha ari pedo nevane moyo yakaputsika, Anoponesa vane mweya yakapwanyika.
18När de rättfärdiga ropa, då hör HERREN och räddar dem ur all deras nöd.
19Akarurama anamatambudziko mazhinji; Asi Jehovha anomurwira abude paari ose.
19HERREN är nära dem som hava ett förkrossat hjärta och frälsar dem som hava en bedrövad ande.
20Anochengeta mafupa ake ose; Hakuna nerimwe rawo rinovhuniwa.
20Den rättfärdige måste lida mycket, men HERREN räddar honom ur allt.
21Zvakaipa zvichauraya akaipa; Uye vanovenga vakarurama vachapiwa mhosva.
21Han bevarar alla hans ben; icke ett enda av dem skall sönderslås.
22Jehovha anodzikunura mweya yavaranda vake; Hapana nomumwe kuna vanovimba naye achapiwa mhosva.
22Den ogudaktige skall dödas av olyckan, och de som hata den rättfärdige skola stå med skuld.
23Men sina tjänares själar förlossar HERREN, och ingen skall stå med skuld, som tager sin tillflykt till honom.