1teererai nenzeve, Mufudzi waIsiraeri, Iyemi munotungamirira Josefa seboka rezvipfuwo; imwi mugere pakati pamakerubhi, penyai!
1För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
2Mutsai simba renyu pamberi paEfuremu naBhenjamini naManase, Muuye kuzotirwira.
2Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
3Tidzosereizve, Mwari; Penyesai chiso chenyu, isu tiponeswe.
3Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning.
4Jehovha, Mwari wehondo, Muchatsamwira munyengetero wavanhu venyu kusvikira rinhiko?
4Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
5Makavadyisa zvokudya zvemisodzi, Nokuvamwisa misodzi yakawanda kwazvo.
5HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön?
6Makatiita chinhu chinoitirwa nharo navatigere navo; Vavengi vedu vanotiseka pakati pavo.
6Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
7Tidzosereizve, Mwari wehondo; Penyesai chiso chenyu, isu tiponeswe.
7Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.
8Makandotora muzambiringa paEgipita; Makadzinga vahedheni, mukausima.
8Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
9Makaugadzirira, Ukabata kwazvo, ukazadza nyika.
9Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det.
10Makomo akafukidzwa nomumvuri wawo, Nemisidhari yaMwari namatavi awo.
10Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet.
11Wakatandisa matavi awo kusvikira pagungwa, Namashizha awo kusvikira kuRwizi.
11Bergen blevo betäckta av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor;
12Makaputsireiko mhanda dzawo, Kuti vose vanopfuura nenzira vautanhe?
12det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.
13Nguruve yomudondo inouparadza, Mhuka dzesango dzinoudya.
13Varför har du då brutit ned dess hägnad, så att alla vägfarande riva till sig därav?
14Dodzokai henyu, Mwari wehondo, Tarirai muri kudenga, muone, muve nehanya nomuzambiringa uyu.
14Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav.
15Muchengete chakasimwa noruoko rwenyu rworudyi, Nomwanakomana, wamakazvirerera.
15Gud Sebaot, vänd åter, skåda ned från himmelen och se härtill, och låt dig vårda om detta vinträd.
16Wapiswa nomoto, watemwa; vanopera nokutuka kwechiso chenyu.
16Skydda trädet som din högra hand har planterat, och den son som du har fostrat åt dig.
17Ruoko rwenyu ngaruve pamusoro pomunhu woruoko rwenyu rworudyi, Pamusoro poMwanakomana womunhu, wamakazvirerera.
17Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.
18Ipapo hatingazobvi kwamuri; Tiraramisei isu, tigodana zita renyu.
18Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig.
19Tidzosereizve, Jehovha Mwari wehondo; Penyesai chiso chenyu, isu tiponeswe.
19Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn.
20HERRE Gud Sebaot, upprätta oss; låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.