Shona

Svenska 1917

Psalms

97

1Jehovha anobata ushe; nyika ngaifare kwazvo; Zviwi zvizhinji ngazvifare.
1HERREN är nu konung! Därför fröjde sig jorden; havsländerna glädje sig, så många som de äro.
2Makore nerima zvinomukomberedza; Kururama nokururamisa ndidzo nheyo dzechigaro chake choushe.
2Moln och töcken omgiva honom, rättfärdighet och rätt äro hans trons fäste.
3Moto unotungamira pamberi pake, Uchipisa vadzivisi vake pamativi ose.
3Eld går framför honom och förbränner hans ovänner runt omkring.
4Mheni dzake dzakavheneka nyika yose; Pasi pakaona, ndokubvunda.
4Hans ljungeldar lysa upp jordens krets; jorden ser det och bävar.
5Makomo akanyauka senamo pamberi paJehovha, Pamberi paShe wapasi pose.
5Bergen smälta såsom vax för HERREN, för hela jordens Herre.
6Kudenga-denga kunoparidza kururama kwake, Ndudzi dzose dzakaona kubwinya kwake.
6Himlarna förkunna hans rättfärdighet, och alla folk se hans ära.
7Vose, vanoshumira mifananidzo yakaveziwa, vanonyadziswa, Ivo vanozvirumbidza pamusoro pezvifananidzo; Namatai kwaari, imwi vamwari vose
7Alla de skola komma på skam, som dyrka beläten, de som berömma sig av avgudar. Alla gudar skola tillbedja honom.
8Ziyoni rakanzwa ndokufara, Navakunda vaJudha vakafara kwazvo; Nokuda kwezvamakatonga, imwi Jehovha.
8Sion hör det och gläder sig, och Juda döttrar fröjda sig för dina domars skull, HERRE.
9nekuti imwi Jehovha, muri kumusoro-soro kwapasi pose; Makakwirira kupfuura vamwari vose.
9Ty du, HERRE, är den Högste över hela jorden; du är högt upphöjd över alla gudar.
10Vengai zvakaipa, imwi munoda Jehovha; Iye anochengeta mweya yavatsvene vake; Unovarwira paruoko rwawakaipa.
10I som älsken HERREN, haten det onda. Han bevarar sina frommas själar, ur de ogudaktigas hand räddar han dem.
11Chiedza chinodzvarirwa wakarurama, Nomufaro vane moyo yakarurama.
11Ljus är utsått för den rättfärdige och glädje för de rättsinniga.
12Farai munaJehovha, imwi vakarurama; Vongai pakurangarira utsvene hwake.
12Glädjens, I rättfärdige, i HERREN, och prisen hans heliga namn.