Shona

Turkish

Job

12

1Ipapo Jobho akapindura, akati,
1Eyüp şöyle yanıtladı:
2Zvirokwazvo, imwi muri vanhu vakangwara, Kungwara kuchafa pamwechete nemi.
2‹‹Kendinizi birşey sandığınız belli,Ama bilgelik de sizinle birlikte ölecek!
3Asi ini ndine njerewo semi; Handizi muduku kwamuri, Zvirokwazvo, ndianiko asingazivi zvinhu zvakadai?
3Sizin kadar benim de aklım var,Sizden aşağı kalmam.Kim bilmez bunları?
4Ndakafanana nomunhu anosekwa nowaanogara naye, Munhu akadana kuna Mwari, iye akamupindura; Munhu wakarurama, akakwana, ndiye wosekwa.
4‹‹Gülünç oldum dostlarıma,Ben ki, Tanrıya yakarırdım, yanıtlardı beni.Doğru ve kusursuz adam gülünç oldu.
5Munhu anogara akafara hake anoshora pamifungo yake munhu uri panjodzi. Kushorwa kunogarira vanhu vanotedzemuka norutsoka rwavo.
5Kaygısızlar felaketi küçümser,Ayağı kayanı umursamaz.
6Matende amakororo anofara hawo, Avo vanotsamwisa Mwari vanogara havo zvakanaka; Ivo vanozadzirwa ruoko rwavo naMwari.
6Soyguncuların çadırlarında rahatlık var,Tanrıyı gazaba getirenler güvenlik içinde,Tanrıya değil, kendi bileklerine güveniyorlar.
7Asi bvunzai henyu zvino mhuka, dzichakudzidzisai Neshiri dzokudenga, dzichakuudzai;
7‹‹Ama şimdi sor hayvanlara, sana öğretsinler,Gökte uçan kuşlara sor, sana anlatsınlar,
8Kana taurai henyu nenyika, ichakudzidzisai; Nehove dzegungwa dzichakuparidzirai.
8Toprağa söyle, sana öğretsin,Denizdeki balıklara sor, sana bilgi versinler.
9Ndianiko asingazivi pazvinhu izvi zvose, Kuti ndirwo ruoko rwaJehovha rwakaita izvi zvose?
9Hangisi bilmezBunu RABbin yaptığını?
10Mweya wezvipenyu zvose uri muruoko rwake, Nokufema kwavanhu vose.
10Her yaratığın canı,Bütün insanlığın soluğu Onun elindedir.
11Ko nzeve haiidzi mashoko, Somukamwa unoravira zvokudya here?
11Damağın yemeği tattığı gibiKulak da sözleri denemez mi?
12Vatana ndivo vakangwara, Vana mazuva mazhinji ndivo vanonzwisisa.
12Bilgelik yaşlılarda,Akıl uzun yaşamdadır.
13Iye ndiye anokungwara nesimba, Ndiye anamano nokunzwisisa.
13‹‹Bilgelik ve güç Tanrıya özgüdür,Ondadır öğüt ve akıl.
14Tarirai, iye anokoromora, hazvingavakwizve; Iye anopfigira munhu, haangazozarurirwi.
14Onun yıktığı onarılamaz,Onun hapsettiği kişi özgür olamaz.
15Tarirai, iye anodzivisa mvura, ndokupwa kwayo; Uye anoitumazve, ndokushandura kwayo nyika.
15Suları tutarsa, kuraklık olur,Salıverirse dünyayı sel götürür.
16Iye ane simba nokungwara kukuru; Akanyengerwa nounonyengera ndavake vose.
16Güç ve zafer Ona aittir,Aldanan da aldatan da Onundur.
17Unokanganisa mano amanevanje, Vatongi anovaita mapenzi.
17Danışmanları çaresiz kılar,Yargıçları çıldırtır.
18Anosunungura simba ramadzimambo, Ndokusunga zviuno zvavo negwarada.
18Kralların bağladığı bağı çözer,Bellerine kuşak bağlar.
19Anotorera vapristi ukuru hwavo, Nokukunda vane simba.
19Kâhinleri çaresiz kılar,Koltuklarında yıllananları devirir.
20Anotorera vakatenda mashoko avo, Nokubvisira vakuru kunzwisisa
20Güvenilir danışmanları susturur,Yaşlıların aklını alır.
21Anodurura kushoora kwake pamusoro pamachinda, Nokusunungura bhanhire ravane simba.
21Rezalet saçar soylular üzerine,Güçlülerin kuşağını gevşetir.
22Anofukura zvinhu zvakadzika parima, Anobudisira kuchiedza mumvuri worufu.
22Karanlıkların derin sırlarını açar,Ölüm gölgesini aydınlığa çıkarır.
23Anowanza ndudzi, ndokudziparadza, Anoparadzira ndudzi kose, ndokudzitapa.
23Ulusları büyütür, ulusları yok eder,Ulusları genişletir, ulusları sürgün eder.
24Anobvisa kunzwisisa kwavakuru vavanhu venyika, Anovadzungairisa murenje musine nzira.
24Dünya önderlerinin aklını başından alır,Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırır onları.
25Vanotsvangadzira murima vasina chiedza, Anovadzengedzekesa somunhu akabatwa.
25Karanlıkta el yordamıyla yürür, ışık yüzü görmezler;Sarhoş gibi dolaştırır onları.