Shona

Turkish

Job

9

1Ipapo Jobho akapindura, akati,
1Eyüp şöyle yanıtladı:
2Zvirokwazvo ndinoziva kuti ndizvo. Nekuti munhu angava akarurama pamberi paMwari seiko?
2‹‹Biliyorum, gerçekten öyledir,Ama Tanrının önünde insan nasıl haklı çıkabilir?
3Kana iye akada kuita nharo naye, Haangagoni kumupindura shoko rimwe pamashoko ane zviuru.
3Biri Onunla tartışmak istese,Binde bir bile Ona yanıt veremez.
4Iye anomoyo wakangwara, une simba guru; Ndianiko akamuomesera moyo wake, akazofara?
4Onun bilgisi derin, gücü eşsizdir,Kim Ona direndi de ayakta kaldı?
5Iye anobvisa makomo, iwo asingazvizivi, Kana achiashandura pakutsamwa kwake.
5O dağları yerinden oynatır da,Dağlar farkına varmaz,Öfkeyle altüst eder onları.
6Iye anozunungusa nyika ikabva panzvimbo yayo, Mbiru dzayo dzinodengenyeka.
6Dünyayı yerinden oynatır,Direklerini titretir.
7Iye anoraira zuva, rikarega kubuda; Iye anodzitira nyeredzi.
7Güneşe buyruk verir, doğmaz güneş,Yıldızları mühürler.
8Iye oga anotatamura denga, Anotsika pamusoro pamafungu
8Odur tek başına gökleri geren,Denizin dalgaları üzerinde yürüyen.
9Iye anoita nyeredzi dzeAkituro, nedzeOrinoni, nedzeChimutanhatu, Namakamuri enyasi.
9Büyük Ayıyı, Oryonu, Ülkeri,Güney takımyıldızlarını yaratan Odur.
10Iye anoita zvinhu zvikuru zvisinganzverwi, Izvo zvinhu zvinoshamisa, zvisingagoni kuverengwa.
10Anlayamadığımız büyük işler,Sayısız şaşılası işler yapan Odur.
11Tarira, anopfuura pedo neni, ndisingamuoni; Anopfuurawo hake, asi handimuoni.
11İşte, yanımdan geçer, Onu göremem,Geçip gider, farkına bile varmam.
12Tarira, anotora hake, ndiani angamudzivisa? Ndiani angati kwaari, Unoiteiko?
12Evet, O avını kaparsa, kim Onu durdurabilir?Kim Ona, ‹Ne yapıyorsun› diyebilir?
13Mwari haangadzori kutsamwa kwake; Vabatsiri vaRahabhi vakakotamira pasi pake.
13Tanrı öfkesini dizginlemez,Rahavın yardımcıları bileOnun ayağına kapanır. güçlerini simgeleyen bir deniz canavarı.
14Ko zvino ini ndichamupindura seiko, Nditsaure mashoko angu ndiite nharo naye?
14‹‹Nerde kaldı ki, ben Ona yanıt vereyim,Onunla tartışmak için söz bulayım?
15Kunyange ndaiva akarurama handizaimupindura; Ndaikumbira nyasha kumutongi wangu.
15Haklı olsam da Ona yanıt veremez,Merhamet etmesi için yargıcıma yalvarırdım ancak.
16Kana ndichinge ndadana, akandipindura, Kunyange zvakadaro handizaitenda kuti akanzwa inzwi rangu.
16Onu çağırsam, O da bana yanıt verseydi,Yine de inanmazdım sesime kulak verdiğine.
17Nekuti anondiputsa nedutu remhepo, Anowanza mavanga angu ndisine mhosva hangu.
17O beni kasırgayla eziyor,Nedensiz yaralarımı çoğaltıyor.
18Handitenderi kutema mweya wangu, Asi anondizadza nezvinovava.
18Soluk almama izin vermiyor,Ancak beni acıya doyuruyor.
19Kana riri simba guru, tarira, iye anaro! Kana iri mhosva inotongwa, ndiani achanditarira nguva?
19Sorun güç sorunuysa, O güçlüdür!Adalet sorunuysa, kim Onu mahkemeye çağırabilir?
20Kunyange ndaiva akarurama hangu, muromo wangu umene uchandipa mhaka; Kunyange ndaiva akakwana, iye aiti handina kururama.
20Suçsuz olsam ağzım beni suçlar,Kusursuz olsam beni suçlu çıkarır.
21Ndakakwana hangu, handizvirangariri; Ndinozvidza upenyu hwangu.
21‹‹Kusursuz olsam da kendime aldırdığım yok,Yaşamımı hor görüyorum.
22Zvose zvakafanana hazvo; saka ndinoti, Iye anoparadza vakarurama navakaipa vose.
22Hepsi bir, bu yüzden diyorum ki,‹O suçluyu da suçsuzu da yok ediyor.›
23Kana nyatwa ichinge yauraya nokukurumidza, Iye achaseka njodzi yavasina mhosva.
23Kırbaç ansızın ölüm saçınca,O suçsuzların sıkıntısıyla eğlenir.
24Nyika yakaiswa mumaoko avakaipa; Iye anofukidza meso avatongi vayo; Kana asiri iye, zvino ndianiko?
24Dünya kötülerin eline verilmiş,Yargıçların gözünü kapayan Odur.O değilse, kimdir?
25Zvino mazuva angu anokurumidza kupfuura mumhanyi; Anotiza asina kuona zvakanaka.
25‹‹Günlerim koşucudan çabuk,İyilik görmeden geçmekte.
26Apfuura sezvikepe zvinomhanyisa; Segondo rinokurumidzira chiurawa.
26Kamış sandal gibi kayıp gidiyor,Avının üstüne süzülen kartal gibi.
27Kana ndikati, Ndichakangamwa kunyunyuta kwangu, Ndicharega chiso changu chinopunyaira, ndifare hangu.
27‹Acılarımı unutayım,Üzgün çehremi değiştirip gülümseyeyim› desem,
28Ndinotya njodzi dzangu dzose, Ndinoziva kuti hamungati handine mhosva.
28Bütün dertlerimden yılarım,Çünkü beni suçsuz saymayacağını biliyorum.
29Ndichapiwa mhosva; Zvino ndinotamburireiko zvisina maturo?
29Madem suçlanacağım,Neden boş yere uğraşayım?
30Kana ndikangura nemvura yechando, Ndikachenesa maoko angu kwazvo;
30Sabun otuyla yıkansam,Ellerimi kül suyuyla temizlesem,
31Kunyange zvakadaro imwi mungandinyudza mumatope, Nenguvo dzangu dzichandisema.
31Beni yine pisliğe batırırsın,Giysilerim bile benden tiksinir.
32Nekuti iye haazi munhu akafanana neni, kuti ndimupindure, Kuti tikwirirane pakutonga.
32O benim gibi bir insan değil ki,Ona yanıt vereyim,Birlikte mahkemeye gideyim.
33Hakuna mununuri pakati pedu, Ungatibata tose noruoko rwake.
33Keşke aramızda bir hakem olsa da,Elini ikimizin üstüne koysa!
34Ngaabvise shamhu yake kwandiri, hasha dzake dzirege kundityisa;
34Tanrı sopasını üzerimden kaldırsın,Dehşeti beni yıldırmasın.
35Ipapo ndaitaura, ndisingamutyi, nekuti handizakadaro hangu.
35O zaman konuşur, O'ndan korkmazdım,Ama bu durumda bir şey yapamam.