Shona

Turkish

Psalms

116

1Ndinoda Jehovha, nekuti anonzwa inzwi rangu nokukumbira kwangu.
1RABbi seviyorum,Çünkü O feryadımı duyar.
2Zvaakarereka nzeve yake kwandiri, Ndichadana kwaari mazuva angu ose.
2Bana kulak verdiği için,Yaşadığım sürece Ona sesleneceğim.
3Misungo yorufu yakandikomba, Kurwadziwa kweSheori kwakandibata; Ndakawana kutambudzika nokuchema.
3Ölüm iplerine dolaşmıştım,Ölüler diyarının kâbusu yakama yapışmıştı,Sıkıntıya, acıya gömülmüştüm.
4Ipapo ndakadana zita raJehovha; Haiwa Jehovha, ndinonyengetera kuti murwire mweya wangu.
4O zaman RABbi adıyla çağırdım,‹‹Aman, ya RAB, kurtar canımı!›› dedim.
5Jehovha anenyasha, akarurama; Zvirokwazvo, Mwari wedu ane tsitsi.
5RAB lütufkâr ve adildir,Sevecendir Tanrımız.
6Jehovha anochengeta vasina mano; Ndakanga ndashaiwa simba, iye akandiponesa.
6RAB saf insanları korur,Tükendiğim zaman beni kurtardı.
7Dzokera kuzororo rako, mweya wangu; nekuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
7Ey canım, yine huzura kavuş,Çünkü RAB sana iyilik etti.
8nekuti makarwira mweya wangu parufu; Nameso angu pamisodzi, Nerutsoka rwangu pakugumburwa.
8Sen, ya RAB, canımı ölümden,Gözlerimi yaştan,Ayaklarımı sürçmekten kurtardın.
9Ndichafamba pamberi paJehovha Panyika yavapenyu.
9Yaşayanların diyarında,RABbin huzurunda yürüyeceğim.
10Ndakatenda pakutaura kwangu, ndichiti, Ndakamanikidzwa kwazvo,
10İman ettim,‹‹Büyük acı çekiyorum›› dediğim zaman bile. bile›› ya da ‹‹İman ettim, bu nedenle konuştum. Büyük acı çekiyorum›› (bkz. 2Ko.4:13).
11Ndakati pakuvhunduka kwangu, Vanhu vose vanoreva nhema.
11Şaşkınlık içinde,‹‹Bütün insanlar yalancı›› dedim.
12Ndichavigireiko Jehovha Pamusoro pemikomborero yake yose kwandiri?
12Ne karşılık verebilirim RABbe,Bana yaptığı onca iyilik için?
13Ndichasimudza mukombe wokuponeswa, Ndichidana zita raJehovha.
13Kurtuluş sunusu olarak kadeh kaldırıpRABbi adıyla çağıracağım.
14Ndicharipira Jehovha mhiko dzangu, Ndichazviita pamberi pavanhu vake vose.
14Bütün halkının önünde,RABbe adadıklarımı yerine getireceğim.
15Chinhu chinokosha pamberi paJehovha, Ndirwo rufu rwavatsvene vake.
15RABbin gözünde değerlidirSadık kullarının ölümü.
16Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; Ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; Makasunungura misungo yangu.
16Ya RAB, ben gerçekten senin kulunum;Kulun, hizmetçinin oğluyum,Sen çözdün bağlarımı.
17Ndichakubayirai zvibayiro zvokuvonga, Ndichidana zita raJehovha.
17Ya RAB, seni adınla çağırıpŞükran kurbanı sunacağım.
18Ndicharipira Jehovha mhiko dzangu, Ndichazviita pamberi pavanhu vake vose;
18RABbe adadıklarımı yerine getireceğimBütün halkının önünde,
19Pavazhe dzeimba yaJehovha, Mukati mako, iwe Jerusaremu. Hareruya!
19RAB'bin Tapınağı'nın avlularında,Senin orta yerinde, ey Yeruşalim! RAB'be övgüler sunun!