1Vongai Jehovha; nekuti wakanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
1RABbe şükredin, çünkü O iyidir,Sevgisi sonsuzdur.
2Isiraeri zvino ngavati, tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
2‹‹Sonsuzdur sevgisi!›› desin İsrail halkı.
3Imba yaAroni zvino ngaiti: Tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
3‹‹Sonsuzdur sevgisi!›› desin Harunun soyu.
4Avo vanotya Jehovha zvino ngavati: Tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
4‹‹Sonsuzdur sevgisi!›› desin RABden korkanlar.
5Ndakadanidzira kuna Jehovha pakutambudzika kwangu, Jehovha paakandipindura, akandiisa pakafarikana.
5Sıkıntı içinde RABbe seslendim;Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
6Jehovha ari kurutivi rwangu; handingatyi; Munhu angandiiteiko?
6RAB benden yana, korkmam;İnsan bana ne yapabilir?
7Jehovha ari kurutivi rwangu pakati pavanondibatsira; Saka ndichaona kukundwa kwavanondivenga.
7RAB benden yana, benim yardımcım,Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.
8Zviri nani kutizira kuna Jehovha Pakuvimba nomunhu.
8RABbe sığınmakİnsana güvenmekten iyidir.
9Zviri nani kutizira kuna Jehovha Pakuvimba namachinda.
9RABbe sığınmakSoylulara güvenmekten iyidir.
10Vahedheni vose vakandikomba; Ndichavaparadza nezita raJehovha.
10Bütün uluslar beni kuşattı,RABbin adıyla püskürttüm onları.
11Vakandikomba, zvirokwazvo, vakandikomba, Ndichavaparadza nezita raJehovha.
11Kuşattılar, sardılar beni,RABbin adıyla püskürttüm onları.
12Vakandikomba senyuchi; vakadzimwa somoto wemhinzwa; Ndichavaparadza nezita raJehovha.
12Arılar gibi sardılar beni,Ama diken ateşi gibi sönüverdiler;RABbin adıyla püskürttüm onları.
13Kundisundidzira wakandisundidzira iwe kuti ndiwe; Asi Jehovha akandibatsira.
13İtilip kakıldım, düşmek üzereydim,Ama RAB yardım etti bana. metin ‹‹Beni itip kaktın››.
14Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; Iye akava muponesi wangu.
14RAB gücüm ve ezgimdir,O kurtardı beni.
15inzwi rokufara nerokuponeswa riri mumatende avakarurama; Ruoko rworudyi rwaJehovha runokunda.
15Sevinç ve zafer çığlıklarıÇınlıyor doğruların çadırlarında:‹‹RABbin sağ eli güçlü işler yapar!
16Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzwa, Ruoko rworudyi rwaJehovha runokunda.
16RABbin sağ eli üstündür,RABbin sağ eli güçlü işler yapar!››
17Handingafi, asi ndichararama, Ndichadudzira mabasa aJehovha.
17Ölmeyecek, yaşayacağım,RABbin yaptıklarını duyuracağım.
18Kundiranga Jehovha akandiranga; Asi haana kundiisa pakufa.
18RAB beni şiddetle yola getirdi,Ama ölüme terk etmedi.
19Ndizarurirei masuwo okururama; Ndichapinda nawo, ndivonge Jehovha.
19Açın bana adalet kapılarını,Girip RABbe şükredeyim.
20iri ndiro suwo raJehovha; Vakarurama vachipinda naro.
20İşte budur RABbin kapısı!Doğrular girebilir oradan.
21Ndichakuvongai, nekuti makandipindura, Mukava muponesi wangu.
21Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin,Kurtarıcım oldun.
22Ibwe rakaraswa navavaki Ndiro rakazova musoro wekona.
22Yapıcıların reddettiği taş,Köşenin baş taşı oldu.
23Ichi chinhu chakabva kuna Jehovha; Zvinoshamisa kana tichizviona.
23RABbin işidir bu,Gözümüzde harika bir iş!
24Rino izuva rakaitwa naJehovha; Ngatifare kwazvo tirifarire.
24Bugün RABbin yarattığı gündür,Onun için sevinip coşalım!
25Tiponesei zvino, Jehovha ndizvo zvatinonyengetera; Jehovha, tipei mufaro ndizvo zvatinonyengetera.
25Ne olur, ya RAB, kurtar bizi,Ne olur, başarılı kıl bizi!
26Akaropafadzwa iye anouya nezita raJehovha; Takaropafadzwa tiri mumba maJehovha.
26Kutsansın RABbin adıyla gelen!Kutsuyoruz sizi RABbin evinden.
27Jehovha ndiye Mwari, ndiye akativhenekera; Sungirai chibayiro namabote ipo panyanga dzearitari pamene.
27RAB Tanrıdır, aydınlattı bizi.İplerle bağlayın bayram kurbanını,İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar. dallarla bayramı kutlayın››.
28imwi muri Mwari wangu, ndichakuvongai; Muri Mwari wangu, ndichakukudzai.
28Tanrım sensin, şükrederim sana,Tanrım sensin, yüceltirim seni.
29Vongai Jehovha; nekuti akanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
29RAB'be şükredin, çünkü O iyidir,Sevgisi sonsuzdur.