Shona

Turkish

Psalms

37

1Usava neshungu nokuda kwavanoita zvakaipa, Usagodora vanoita zvisina kururama.
1Kötülük edenlere kızıp üzülme,Suç işleyenlere özenme!
2nekuti vachakurumidza kudzurwa souswa, Vachaoma semuriwo mutema.
2Çünkü onlar ot gibi hemen solacak,Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
3Vimba naJehovha, uite zvakanaka; Gara panyika, ufunde tariro.
3Sen RABbe güven, iyilik yap,Ülkede otur, sadakatle çalış.
4Farikana kwazvo kuna Jehovha; Iye agokupa zvinodikamwa nomoyo wako.
4RABden zevk al,O senin içindeki istekleri yerine getirecektir.
5Isa nzira yako kuna Jehovha; Vimbawo naye, iye achazviita.
5Her şeyi RABbe bırak,Ona güven, O gerekeni yapar.
6Iye achabudisa kururama kwako sechiedza, Nokururamisirwa kwako samasikati.
6O senin doğruluğunu ışık gibi,Hakkını öğle güneşi gibiAydınlığa çıkarır.
7Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; Usava neshungu pamusoro peanofara panzira yake, Pamusoro pemunhu anoita mano akaipa aakafunga.
7RABbin önünde sakin dur, sabırla bekle;Kızıp üzülme işi yolunda olanlara,Kötü amaçlarına kavuşanlara.
8Rega kutsamwa, urashe hasha; Usava neshungu, zvinongotadzisa munhu.
8Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi,Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
9nekuti vanoita zvakaipa vachagurwa; Asi vanorindira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
9Çünkü kötülerin kökü kazınacak,Ama RABbe umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
10Kwasara chinguva chiduku, akaipa haachazovipo; Zvirokwazvo, iwe uchacherekedza zvakanaka paaigara, asi haachazovipo zvirokwazvo iwe uchacherekedza zvakanaka paaigara, asi haachazovipo.
10Yakında kötünün sonu gelecek,Yerini arasan da bulunmayacak.
11Asi vanyoro ndivo vachagara nhaka yenyika; Ndivo vachafarikana kwazvo norugare rukuru.
11Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak,Derin bir huzurun zevkini tadacak.
12Akaipa anofungira akarurama mano akaipa, Anomurumanira meno ake.
12Kötü insan doğru insana düzen kurar,Diş gıcırdatır.
13Ishe achamuseka; nekuti anoona kuti zuva rake rinouya.
13Ama Rab kötüye güler,Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
14Vakaipa vakavhomora munondo, vakawembura uta hwavo; Kuti vawisire pasi varombo navanoshaiwa, Kuti vauraya vakarurama panzira;
14Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi,Mazlumu, yoksulu yıkmak,Doğru yolda olanları öldürmek için.
15Munondo wavo uchapinda pamoyo yavo imene, Uye uta hwavo huchavhuniwa.
15Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak,Yayları kırılacak.
16Zvishoma, zvakanaka, zvowakarurama zvinopfuura zvakawanda zvavakaipa vazhinji.
16Doğrunun azıcık varlığı,Pek çok kötünün servetinden iyidir.
17nekuti maoko avakaipa achavhuniwa; Asi Jehovha anotsigira vakarurama.
17Çünkü kötülerin gücü kırılacak,Ama doğrulara RAB destek olacak.
18Jehovha anoziva mazuva avane moyo yakarurama; Nhaka yavo ndeyokusingaperi.
18RAB yetkinlerin her gününü gözetir,Onların mirası sonsuza dek sürecek.
19Havanganyadziswi nenguva yokuipa; Pamisi yenzara vachagutiswa.
19Kötü günde utanmayacaklar,Kıtlıkta karınları doyacak.
20Asi vakaipa vachaparara, Uye vavengi vaJehovha vachafanana nokunaka kwamafuro; Vacharova; vacharova soutsi.
20Ama kötüler yıkıma uğrayacak;RABbin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek,Duman gibi dağılıp yok olacak.
21Akaipa anokwereta, asingaripizve; Asi akarurama ane tsitsi, anopa.
21Kötüler ödünç alır, geri vermez;Doğrularsa cömertçe verir.
22nekuti vanokomborerwa naye vachagara nhaka yenyika; Asi vanotukwa naye vachaparadzwa.
22RABbin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak,Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
23Tsoka dzomunhu uyu unosimbiswa naJehovha; Unofarikana munzira yake.
23RAB insana sağlam adım attırır,İnsanın yolundan hoşnut olursa.
24Kunyange akawa, haangawiswi chose; nekuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
24Düşse bile yıkılmaz insan,Çünkü elinden tutan RABdir.
25Ndakanga ndiri muduku, zvino ndakwegura; Kunyange zvakadaro handina kutongoona akarurama achisiiwa, Kana vana vake vachipemha zvokudya.
25Gençtim, ömrüm tükendi,Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini,Soyunun ekmek dilendiğini.
26Zuva rose anoramba ane tsitsi, achiposa; Vana vake vanokomborerwa.
26O hep cömertçe ödünç verir,Soyu kutsanır.
27Ibva pane zvakaipa, uite zvakanaka; Ugare zvakanaka nokusingaperi.
27Kötülükten kaç, iyilik yap;Sonsuz yaşama kavuşursun.
28nekuti Jehovha unoda zvakarurama, Haasii vatsvene vake; Vanochengetwa nokusingaperi; Asi vana vowakaipa vachaparadzwa.
28Çünkü RAB doğruyu sever,Sadık kullarını terk etmez.Onlar sonsuza dek korunacak,Kötülerinse kökü kazınacak.
29Vakarurama vachagara nhaka yenyika, Vachagaramo nokusingaperi.
29Doğrular ülkeyi miras alacak,Orada sonsuza dek yaşayacak.
30Muromo wowakarurama unotaura zvenjere, Rurimi rwake runotaura zvakarurama.
30Doğrunun ağzından bilgelik akar,Dilinden adalet damlar.
31Murayiro waMwari wake uri mumoyo make; Pakutsika kwake haangatongotedzemuki.
31Tanrısının yasası yüreğindedir,Ayakları kaymaz.
32Akaipa anovandira akarurama, Achitsvaka kumuuraya.
32Kötü, doğruya pusu kurar,Onu öldürmeye çalışır.
33Jehovha haangamuregeri muruoko rwake, Kana kumupa mhosva kana atongwa.
33Ama RAB onu kötünün eline düşürmez,Yargılanırken mahkûm etmez.
34Rindira Jehovha, urambire panzira yake, Iye achakukudza kuti ugare nhaka yenyika; Kana vakaipa vachiparadzwa iwe uchazviona.
34RABbe umut bağla, Onun yolunu tut,Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir.Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
35Ndakaona akaipa anesimba guru, Achitandavara somuti munyoro panyika yawo.
35Kötü ve acımasız adamı gördüm,İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibiDal budak salıyordu;
36Zvino mumwe akapfuurazve, wanei haachipo; Ndakamutsvaka, asi akanga asichawanikwi.
36Geçip gitti, yok oldu,Aradım, bulunmaz oldu.
37Cherekedzai munhu akakwana, mutarire akarurama; nekuti kuguma komunhu uyo rugare.
37Yetkin adamı gözle, doğru adama bak,Çünkü yarınlar barışseverindir.
38Kana vari vadariki, vachaparadzwa pamwechete; Pakuguma kwavo vakaipa vachaparadzwa.
38Ama başkaldıranların hepsi yok olacak,Kötülerin kökü kazınacak.
39Asi kuponeswa kwavakarurama kunobva kuna Jehovha; Ndiye nhare yavo panguva yokutambudzika.
39Doğruların kurtuluşu RABden gelir,Sıkıntılı günde onlara kale olur.
40Jehovha anovabatsira, nokuvarwira; Anovarwira kuna vakaipa, nokuvaponesa, nekuti vakandovanda maari.
40RAB onlara yardım eder, kurtarır onları,Kötülerin elinden alıp özgür kılar,Çünkü kendisine sığınırlar.