Shona

Turkish

Psalms

47

1Uchirai, imwi vanhu vose! Pururudzai kuna Mwari nenzwi romufaro mukuru!
1Ey bütün uluslar, el çırpın!Sevinç çığlıkları atın Tanrının onuruna!
2nekuti Jehovha Wekumusoro-soro anotyisa; Ndiye Mambo mukuru panyika yose.
2Ne müthiştir yüce RAB,Bütün dünyanın ulu Kralı.
3Ndiye anotikundisa ndudzi dzavanhu, Nendudzi pasi petsoka dzedu.
3Halkları altımıza,Ulusları ayaklarımızın dibine serer.
4Ndiye anotitsaurira nhaka yedu, Iyo fuma yaJakove waanoda.
4Sevdiği Yakupun gururu olan mirasımızıO seçti bizim için. |iSela
5Mwari akwira nokudanidzira, Jehovha nokurira kwehwamanda.
5RAB Tanrı sevinç çığlıkları,Boru sesleri arasında yükseldi.
6Imbirai Mwari nziyo dzokurumbidza, muimbirei nziyo dzokurumbidza; Imbirai Mambo wedu nziyo dzokurumbidza, muimbirei nziyo dzokurumbidza.
6Ezgiler sunun Tanrıya, ezgiler;Ezgiler sunun Kralımıza, ezgiler!
7nekuti Mwari ndiye Mambo wapasi pose; Muimbirei rwiyo rwakanaka rwokumurumbidza.
7Çünkü Tanrı bütün dünyanın kralıdır,Maskil sunun! edebiyat terimi. ‹‹Didaktik şiir›› anlamına gelebilir.
8Mwari anobata ushe hwevahedheni; Mwari agere pachigaro chake chitsvene choushe.
8Tanrı kutsal tahtına oturmuş,Krallık eder uluslara.
9Machinda avanhu aungana pamwechete navanhu vaMwari waAbhurahamu; nekuti nhovo dzapasi pose ndedzaMwari; Ndiye mukuru-kuru kwazvo.
9Ulusların önderleriİbrahim'in Tanrısı'nın halkıyla bir araya gelmiş;Çünkü Tanrı'ya aittir yeryüzü kralları.O çok yücedir.