Shona

Turkish

Psalms

48

1Jehovha mukuru, anofanira kurumbidzwa kwazvo, Muguta raMwari wedu, mugomo rake dzvene.
1RAB büyüktür ve yalnız O övülmeye değerTanrımızın kentinde, kutsal dağında.
2Rakanaka pakukwirira kwaro, mufaro wapasi pose, Ndizvo zvakaita gomo reZiyoni, pamativi okumusoro, Ndizvo zvakaita guta raMambo mukuru.
2Yükselir zarafetle,Bütün yeryüzünün sevinci Siyon Dağı,Safonunfş doruğu, ulu Kralın kenti.
3Padzimba dzaro dzamambo Mwari wakazviratidza kuti ndiye nhare.
3Tanrı onun kalelerindeSağlam kule olarak gösterdi kendini.
4nekuti tarirai, madzimambo akaungana, Akapfuura pamwechete.
4Krallar toplandı,Birlikte Siyonun üzerine yürüdüler.
5Vakariona, vakashamiswa; Vakavhunduka, vakakurumidza kutiza.
5Ama onu görünce şaşkına döndüler,Dehşete düşüp kaçtılar.
6Vakabatwapo nokudedera; Nokurwadziwa, somukadzi anopona.
6Doğum sancısı tutan kadın gibi,Bir titreme aldı onları orada.
7Munoputsa zvikepe zveTarishishi, Nemhepo, inobva mabvazuva.
7Doğu rüzgarının parçaladığı ticaret gemileri gibiYok ettin onları.
8Sezvatakanzwa, ndizvo zvatakaona Paguta raJehovha wehondo, iro guta raMwari wedu; Mwari acharisimbisa nokusingaperi.
8Her Şeye Egemen RABbin kentinde,Tanrımızın kentinde,Nasıl duyduksa, öyle gördük.Tanrı onu sonsuza dek güvenlik içinde tutacak. |iSela
9Takafunga unyoro bwenyu, Mwari, Mukati metemberi yenyu.
9Ey Tanrı, tapınağında,Ne kadar vefalı olduğunu düşünüyoruz.
10Sezvakaita zita renyu, Mwari, Ndizvo zvakaitawo kurumbidzwa kwenyu kusvikira kumigumo yapasi pose; Ruoko rwenyu rworudyi ruzere nokururama.
10Adın gibi, ey Tanrı, övgün deDünyanın dört bucağına varıyor.Sağ elin zafer dolu.
11Gomo reZiyoni ngarifare, Vakunda vaJudha ngavafare kwazvo, Nokuda kwezvamakatonga.
11Sevinsin Siyon Dağı,Coşsun Yahuda beldeleriSenin yargılarınla!
12Poteredzai Ziyoni, mupote naro, Muverenge shongwe dzaro.
12Siyonun çevresini gezip dolanın,Kulelerini sayın,
13Cherekedzai zvakanaka rusvingo rwaro, Fambai pakati pedzimba dzaro dzamambo; Kuti muzoudza vazukuru venyu vanotevera.
13Surlarına dikkatle bakın,Kalelerini yoklayın ki,Gelecek kuşağa anlatasınız:
14Nekuti Mwari ndiye Mwari wedu nokusingaperi-peri; Iye achava muperekedzi wedu kusvikira pakufa.
14Bu Tanrı sonsuza dek bizim Tanrımız olacak,Bize hep yol gösterecektir.