Shona

Turkish

Psalms

72

1Ipai mambo zvamakatonga, Mwari, Nokururama kwenyu kumwanakomana wamambo.
1Ey Tanrı, adaletini krala,Doğruluğunu kral oğluna armağan et.
2Achatongera vanhu venyu nokururama, Navarombo venyu achavaruramisira.
2Senin halkını doğrulukla,Mazlum kullarını adilce yargılasın!
3Makomo nezvikomo achavigira vanhu rugare,nezvikomo nekururama.
3Dağlar, tepeler,Halka adilce gönenç getirsin!
4Achatongera varombo vavanhu, Achaponesa vana vavashaiwi, Nokupwanya mumanikidzi.
4Mazlumlara hakkını versin,Yoksulların çocuklarını kurtarsın,Zalimleriyse ezsin!
5Vachakutyai kana zuva richipo, Uye kana mwedzi uchipo, kusvikira kumarudzi namarudzi.
5Güneş ve ay durdukça,Kral kuşaklar boyunca yaşasın; metin ‹‹Kuşaklar boyunca senden korksunlar.››
6Achaburuka iye semvura pauswa hwakagurirwa; Semvura inonaya ichidiridza pasi.
6Yeni biçilmiş çayıra düşen yağmur gibi,Toprağı sulayan bereketli yağmurlar gibi olsun!
7Nemisi yake akarurama achakura zvakanaka; Rugare rwakawanda ruchavapo, kusvikira mwedzi waguma.
7Onun günlerinde doğruluk serpilip gelişsin,Ay ışıdığı sürece esenlik artsın!
8Achabata ushe kubva pagungwa kusvikira pagungwa, Nokubva paRwizi kusvikira kumigumo yapasi.
8Egemenlik sürsün denizden denize,Fırattan yeryüzünün ucuna dek!
9Vagere pamarenje vachapfugama pamberi pake; Vavengi vake vachananzva guruva.
9Çöl kabileleri diz çöksün önünde,Düşmanları toz yalasın.
10Madzimambo eTarishishi neezviwi achauya nezvipo; Madzimambo eShebha neSebha vachamuvigira zvipo;
10Tarşişin ve kıyı ülkelerinin krallarıOna haraç getirsin,Saba ve Seva kralları armağanlar sunsun!
11Zvirokwazvo, madzimambo ose achawira pasi pamberi pake; Ndudzi dzose dzichamushumira.
11Bütün krallar önünde yere kapansın,Bütün uluslar ona kulluk etsin!
12nekuti acharwira mushaiwi kana achidanidzira; Nomurombo asina mubatsiri.
12Çünkü yardım isteyen yoksulu,Dayanağı olmayan düşkünü o kurtarır.
13Achanzwira nyasha murombo nomushaiwi, Achaponesa mweya yavashaiwi.
13Yoksula, düşküne acır,Düşkünlerin canını kurtarır.
14Achadzikunura mweya yavo pakutambudzika napakumanikidzwa; Ropa ravo richava chinhu chinokosha pamberi pake;
14Baskıdan, zorbalıktan özgür kılar onları,Çünkü onun gözünde onların kanı değerlidir.
15Iye achararama, achapiwa ndarama yeShebha; Vanhu vacharamba vachimunyengeterera; Vachamuvonga zuva rose.
15Yaşasın kral!Ona Saba altını versinler;Durmadan dua etsinler onun için,Gün boyu onu övsünler!
16Kuchava nezviyo zvizhinji pasi pamusoro pamakomo; Zvibereko zvazvo zvichavhunga seRebhanoni; Vanogara paguta vachakura souswa pasi.
16Ülkede bol buğday olsun,Dağ başlarında dalgalansın!Başakları Lübnan gibi verimli olsun,Kent halkı ot gibi serpilip çoğalsın!
17Zita rake richavapo nokusingaperi; Zita rake richagara riripo panguva yose yokuvapo kwezuva; Vanhu vacharopafadzwa maari; Ndudzi dzose dzichati, Anomufaro.
17Kralın adı sonsuza dek yaşasın,Güneş durdukça adı var olsun,Onun aracılığıyla insanlar kutsansın,Bütün uluslar ‹‹Ne mutlu ona›› desin!
18Jehovha Mwari, iye Mwari waIsiraeri, ngaarumbidzwe, Iye oga anoita zvinoshamisa.
18RAB Tanrıya, İsrailin Tanrısına övgüler olsun,Harikalar yaratan yalnız Odur.
19Zita rake rinobwinya ngarirumbidzwe nokusingaperi; Pasi pose ngapazadzwe nokubwinya kwenyu. Ameni, Ameni.
19Yüce adına sonsuza dek övgüler olsun,Bütün yeryüzü Onun yüceliğiyle dolsun!Amin! Amin!
20Minyengetero yaDhavhidhi mwanakomana waJese yapera.
20İşay oğlu Davut'un duaları burada bitiyor.