Shona

World English Bible

Colossians

3

1Naizvozvo kana makamutswa pamwe naKristu, tsvakai zvinhu zviri kumusoro, uko Kristu ugere kuruoko rwerudyi rwaMwari.
1If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
2Isai fungwa dzenyu kuzvinhu zviri kumusoro, kwete zvinhu zvepanyika.
2Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
3Nekuti makafa, uye upenyu hwenyu hwakavigwa pamwe naKristu muna Mwari.
3For you died, and your life is hidden with Christ in God.
4Kana Kristu, unova upenyu hwedu, achionekwa, ipapo imwiwo muchaonekwa pamwe naye mukubwinya.
4When Christ, our life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
5Naizvozvo urayai mitezo yenyu iri panyika, upombwe, tsvina, kushumba, kuda zvakaipa, uye kuchiva, kunova kunamata zvifananidzo.
5Put to death therefore your members which are on the earth: sexual immorality, uncleanness, depraved passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;
6Nekuda kwezvinhu izvi, hasha dzaMwari kunouya pavana vekusateerera;
6for which things’ sake the wrath of God comes on the children of disobedience.
7imwiwo maimbofamba mazviri, pamaigara mukati mazvo.
7You also once walked in those, when you lived in them;
8Asi zvino imwiwo bvisai zvose izvi, kutsamwa, hahsa, kuvenga, kunyomba, nekutaura zvinonyadzisa mumuromo wenyu.
8but now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.
9Regai kureverana nhema, zvamakabvisa munhu wekare nemabasa ake,
9Don’t lie to one another, seeing that you have put off the old man with his doings,
10mukafuka mutsva, unovandudzwa paruzivo, semufananidzo wewakamusika;
10and have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
11apo pasina muGiriki kana muJudha, kudzingiswa kana kusadzingiswa, mutorwa, muSitia, musungwa, wakasununguka; asi Kristu ndiye zvose, uye uri mune vose.
11where there can’t be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondservant, freeman; but Christ is all, and in all.
12Naizvozvo pfekai sevasanangurwa vaMwari, vatsvene nevanodikamwa, moyo yetsitsi, moyo munyoro, kuzvininipisa mufungwa, unyoro, nemoyo murefu;
12Put on therefore, as God’s chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, humility, and perseverance;
13muchiitirana moyo murefu, nekukangamwirana kana munhu ane mhosva neumwe; Kristu sezvaakakukangamwirai, saizvozvowo imwi.
13bearing with one another, and forgiving each other, if any man has a complaint against any; even as Christ forgave you, so you also do.
14Zvino pamusoro pezvinhu izvi zvose fukai rudo, ndicho chisungo chekuzadzisa.
14Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
15Nerugare rwaMwari ngarwutonge mumoyo yenyu, ndirwo rwamakadanirwawo mumuviri mumwe; uye ivai vanovonga.
15And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.
16Shoko raKristu ngarigare mamuri neufumi neuchenjeri hwose muchidzidzisana nekurairana namapisarema, nenziyo, nenziyo dzomweya, muimbire Ishe nenyasha mumoyo yenyu;
16Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your heart to the Lord.
17uye choga choga chamunoita pashoko kana chiito, itai zvose muzita raIshe Jesu, muchivonga Mwari naBaba kubudikidza naye.
17Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father, through him.
18Vakadzi zviisei pasi pevarume venyu, sezvo zvakafanira muna Ishe.
18Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
19Varume, idai vakadzi venyu, regai kuvavavira.
19Husbands, love your wives, and don’t be bitter against them.
20Vana, teererai vabereki pazvinhu zvose, nekuti izvi zvinofadza kwazvo kuna Ishe.
20Children, obey your parents in all things, for this pleases the Lord.
21Madzibaba, musatsamwisa vana venyu, kuti varege kuora moyo.
21Fathers, don’t provoke your children, so that they won’t be discouraged.
22Varanda, teererai pazvinhu zvose vari vatenzi venyu panyama; kwete nokushumira maziso sevafadzi vevanhu, asi nemoyo wakarurama muchitya Mwari.
22Servants, obey in all things those who are your masters according to the flesh, not just when they are looking, as men pleasers, but in singleness of heart, fearing God.
23uye zvose kunyange chipi chamunoita, itai nomoyo sekuna Ishe, uye kwete kuvanhu;
23And whatever you do, work heartily, as for the Lord, and not for men,
24muchiziva kuti kuna Ishe muchagamuchira mubairo wenhaka; nekuti munoshandira Ishe Kristu.
24knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ.
25Nekuti unoita zvisakarurama, uchagamuchira zvisakarurama zvaakaita; hakuna kusarurwa kwavanhu.
25But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.