Shona

World English Bible

Ephesians

3

1Nemhaka yeizvi, ini Pauro, musungwa waKristu Jesu nekuda kwenyu vahedheni,
1For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
2kana makanzwa nezvekushandiswa kwenyasha dzaMwari dzakapiwa kwandiri pamusoro penyu,
2if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;
3kuti sechakazarurwa wakandizivisa chakavanzika, sezvandakambokunyorerai namashoko mashoma;
3how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
4naizvozvo kana muchirava iwo, munganzwisisa ruzivo rwangu muchakavanzika chaKristu;
4by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ;
5icho pane mamwe mazera chisina kuziviswa kuvanakomana vevanhu, sezvachakanga chozarurirwa kuvaapositori vatsvene, nevaporofita neMweya;
5which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit;
6Kuti vahedheni vave vadyi venhaka pamwe nesu uye vemuviri umwe nevagovani vechivimbiso chake muna Kristu neevhangeri,
6that the Gentiles are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Christ Jesus through the Good News,
7yandakaitwa nayo mushumiri zvichienderana nechipo chenyasha dzaMwari chakapiwa kwandiri nekubata kwesimba rake.
7of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
8Kwandiri ndiri muduku kumudukusa wevatsvene vose, nyasha idzi dzakapiwa, kuti ndiparidze pakati pevahedheni fuma isinganzvereki yaKristu,
8To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
9nekuita kuti vose vaone kuti kudyidzana kwakadiniko kwechakavanzika chakanga chakavigwa muna Mwari kubva pakuvamba kwenyika, wakasika zvinhu zvose naKristu Jesu,
9and to make all men see what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ;
10kuti zvino paushe nepamasimba panzvimbo dzekudenga kudenga, kuchenjera kukuru kwaMwari kuziviswe nekereke;
10to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,
11sechiga chekusingaperi chaakatema muna Kristu Jesu Ishe wedu;
11according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord;
12maari matine kutsunga nekupinda tine chivimbo, nerutendo rwake.
12in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
13Naizvozvo ndinokumbira kuti murege kuora moyo pakukutambudzikirai kwangu; ndiko kurumbidzwa kwenyu.
13Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
14Nemhaka iyi ndinofugama nemabvi angu kuna Baba vaIshe wedu Jesu Kristu,
14For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
15avo rudzi rwose rwuri kumatenga nepanyika rwunodaidzwa nezita ravo,
15from whom every family in heaven and on earth is named,
16kuti vakupei zvichienderana nefuma yeushe hwavo ukuru, kuti musimbiswe nesimba neMweya wake mumunhu wemukati;
16that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;
17kuti Kristu agare pamoyo yenyu nerutendo; kuti imwi mune midzi nenheyo murudo,
17that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love,
18muve nesimba rekunzwisisa nevatsvene vose, kuti kufara, nekureba, nekukwirira, nekudzika chii,
18may be strengthened to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
19nokuziva rudo rwaKristu, runopfuura ruzivo, kuti muzadzwe nekuzara kose kwaMwari.
19and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
20Zvino kune une simba rekuita zvikuru kwazvo zvinopfuura zvose zvatinokumbira kana kufunga maererano nesimba rinobata matiri,
20Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
21kwaari ngakuve nekubwinya mukereke naKristu Jesu kusvikira kumarudzi ose nokusingaperi-peri, Ameni.
21to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen.