1Asi Jobho, chidonzwai henyu kutaura kwangu, Teererai mashoko angu ose.
1“However, Job, please hear my speech, and listen to all my words.
2Tarirai zvino, ndashamisa muromo wangu, Rurimi rwangu rwataura mumuromo wangu.
2See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
3Mashoko angu achadudzira kururama komoyo wangu; miromo yangu ichataura izvo zvainoziva nechokwadi.
3My words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely.
4Mweya waMwari wakandiita, Kufuridzira kowaMasimbaose kunondipa upenyu.
4The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5Kana mukagona, chindipindurai henyu; Gadzirai mashoko enyu pamberi pangu, simukai henyu.
5If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand forth.
6Rairai, ini ndakafanana nemwi pamberi paMwari; Neniwo ndakaumbwa nevhu.
6Behold, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
7Tarirai, kutyisa kwangu hakungakutyisii imi, Uye handingakuremedziyi.
7Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.
8Zvirokwazvo, makataura ini ndichizvinzwa, Ndakanzwa inzwi ramashoko enyu, richiti,
8“Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
9Ndakanaka, handina kudarika; Handine mhosva, hapana zvakaipa mukati mangu;
9‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
10Tarirai, iye unowana mhosva kuti arwe neni, Anonditi muvengi wake.
10Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
11Anomana makumbo angu mumatanda, Anocherekedza nzira dzangu dzose.
11He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.’
12Tarirai, ndichakupindurai, pachinhu ichi hamuna kururama, nekuti Mwari mukuru kupfuura munhu.
12“Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
13Munorwireiko naye? nekuti haazvidaviriri pamashoko ake ose.
13Why do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters?
14Nekuti Mwari anotaura kamwechete, Kana kaviri, asi munhu haane hanya nazvo.
14For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
15Pakurota, kana pane zvinoonekwa usiku, Kana munhu abatwa nehope kwazvo, Kana avete panhovo;
15In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;
16Ipapo unodziura nzeve dzavanhu, Nokusimbisa kurairwa kwavo,
16Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
17Kuti adzore munhu pakuvavarira zvakaipa, Nokuvanzira munhu kuzvikudza;
17That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18Kuti adzore mweya wake pagomba. Upenyu hwake hurege kuparadzwa nomunondo.
18He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19Unorangwawo achirwadziwa panhovo yake, nokurwadza kwemafupa kunoenderera mberi;
19He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones;
20Naizvozvo hupenyu hwake hunosema zvokudya, Nomoyo wake zvokudya zvinonaka.
20So that his life abhors bread, and his soul dainty food.
21Nyama yake inopedzwa, haichaonekwi, mafupa ake, akanga asingaonekwi, anobudira kunze.
21His flesh is so consumed away, that it can’t be seen. His bones that were not seen stick out.
22Zvirokwazvo mweya wake unoswedera kugomba, Nohupenyu hwake kuvaparadzi.
22Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
23Kana mutumwa akasvika kwaari, Ari mushanduri, mumwe pakati pavane zviuru zvamazana, Kuti aratidze munhu nzira yakarurama;
23“If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
24Mwari akamunzwira tsitsi, akati, Murwirei arege kuburukira kugomba, Ndawana dzikunuro.
24then God is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.’
25Nyama yake ichava itsva kupfuura yomwana; Achadzokera kumazuva ouduku hwake.
25His flesh shall be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.
26Anonyengetera kuna Mwari, iye achimufarira; Naizvozvo anotarira chiso chake nomufaro; Akadzosera munhu kururama kwake.
26He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
27Uchaimba pamberi pavanhu, achiti, Ndatadza, ndakanganisa zvakarurama, Asi hazvina kundibatsira;
27He sings before men, and says, ‘I have sinned, and perverted that which was right, and it didn’t profit me.
28Iye akarwira mweya wangu urege kuburukira kugomba, Hupenyu hwangu huchaona chiedza.
28He has redeemed my soul from going into the pit. My life shall see the light.’
29Tarirai, Mwari unoita zvinhu izvi zvose, Kaviri kana katatu nomunhu,
29“Behold, God works all these things, twice, yes three times, with a man,
30Kuti adzose mweya wake pagomba, Kuti avhenekerwe nechiedza chavapenyu.
30to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31Cherekedzai zvakanaka, Jobho, mundinzwei; Nyararai, ini nditaure.
31Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
32Kana mune shoko rokureva, ndipindur ei, Taurai, nekuti ndinoda kukururamisirai.
32If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
33Kana musingadi, nditeererei; Nyararai, ini ndikudzidzisei huchenjeri.
33If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom.”