1Chiyero chinonyengedzera chi nonyangadza kuna Jehovha; Asi kurema kwakakwana kunomufadza.
1A false balance is an abomination to Yahweh, but accurate weights are his delight.
2Kana kuzvikudza kuchisvika, kunyadziswa kwasvikawo; Asi uchenjeri huri kuna vanozvininipisa.
2When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
3Kusanyengedzera kwavakarurama kuchavatungamirira; Asi kusarurama kwavanonyengedzera kuchavaparadza.
3The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4fuma haibatsiri chinhu nezuva rokutsamwa; Asi kururama kunorwira parufu.
4Riches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
5Kururama kowakakwana kucharuramisa nzira yake; Asi wakaipa uchawiswa nezvakaipa zvake.
5The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
6Kururama kwavakarurama kuchavarwira; Asi vanonyengedzera vachabatwa nezvakashata zvavo.
6The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
7Kana munhu wakaipa achifa, zvaanotarira zvichaparadzwa; Tariro yavakasimba inoparadzwa.
7When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
8Wakarurama anorwirwa pakutambudzika; Wakaipa anopinda pachigaro chake.
8A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
9Wakashata anoparadza wokwake nomuromo wake;
9With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
10Kana vakarurama vachipfuurira mberi zvakanaka, guta rinofara kwazvo; Kana vakaipa vachiparadzwa, kunopururudzwa.
10When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
11Nokuropafadzwa kwavakarurama guta rinokudzwa; Asi rinoputswa nemiromo yavakaipa.
11By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12Anoninipisa wokwake anoshaiwa uchenjeri; Asi munhu ane njere anoramba anyerere.
12One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
13Anofamba ana makuhwa, anobudisa zvakavanda; Asi ano moyo wakatendeka, anofukidza mhaka.
13One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
14Kana vanhu vasingatungamirirwi nouchenjeri, vanoderera; Asi pavarairiri vazhinji ndipo panoruponeso.
14Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
15Wakazviita rubatso pamusoro pomutorwa, achaona nhamo nokuda kwazvo; Asi anovenga kuzviita rubatso, ndiye wakasimba.
15He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
16Mukadzi muuya anokudzwa; Vakasimba vanochengeta fuma dzavo.
16A gracious woman obtains honor, but violent men obtain riches.
17Munhu ane tsitsi, anoitira mweya wake zvakanaka; Asi asina tsitsi anotambudza nyama yake.
17The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
18Wakaipa anopiwa mubayiro wokunyengedzera; Asi anokusha kururama achawana mubayiro wazvokwadi.
18Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
19Kururama kwazvokwadi kunoisa kuupenyu; Asi anotevera zvakaipa, anovinga rufu rwake.
19He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
20Vane moyo yakatsauka vanonyangadza Jehovha; Asi vanofamba nenzira yakarurama vanomufadza.
20Those who are perverse in heart are an abomination to Yahweh, but those whose ways are blameless are his delight.
21Zvirokwazvo, wakaipa haangakoni kurangwa; Asi vana vavakarurama vacharwirwa.
21Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the seed of the righteous will be delivered.
22Sezvakaita chindori chendarama mumhino dzenguruve, Ndizvo zvakaita mukadzi wakanaka kumeso asina kungwara.
22Like a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
23Zvinodikamwa navakarurama zvakanaka chete; Asi vakaipa vanomirirwa nokutsamwa.
23The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
24Mumwe ariko anoparadzira, achiwedzerwa; Uye ariko anonyima zvaakafanira kupa, asi zvinongomushaisa.
24There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
25Chipavhurire achakodzwa; Uye anodiridza achadiridzwawo.
25The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
26Unonyima zviyo, vanhu vachamutuka; Asi mikomborero ichava pamusoro woanozvitengesa.
26People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
27Anoshingairira zvinhu zvakanaka, anotsvaka zvinofadza; Asi anotsvaka zvakashata, achasvikirwawo nazvo.
27He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
28Anovimba nefuma yake, achawa; Asi vakarurama vachanaka seshizha nyoro.
28He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
29Anotambudza imba yake, achagara nhaka yemhepo; Benzi richava muranda woanomoyo wakachenjera.
29He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
30Zvibereko zvowakarurama muti womupenyu; Unobata mweya yavanhu ndiye wakachenjera.
30The fruit of the righteous is a tree of life. He who is wise wins souls.
31Tarirai, wakarurama achapiwa mubayiro panyika; Ndoda wakaipa nomutadzi!
31Behold, the righteous shall be repaid in the earth; how much more the wicked and the sinner!