1Zvirevo zvaSoromoni. Mwanakomana, akachenjera, anofadza baba; Asi mwanakomana benzi anoshuwisa mai vake.
1The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
2fuma yakawanikwa nezvakaipa haibatsiri chinhu; Asi kururama kunorwira parufu.
2Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
3Jehovha haangatenderi mweya wowakarurama kuti unzwe nzara; Asi kupanga kwavakaipa unokusundira kure.
3Yahweh will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
4Anobata noruoko rusine hanya, achava murombo; Asi ruoko rweasina usimbe runofumisa.
4He becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
5Anounganidza muzhezha, ndiye mwanakomana wakachenjera; Asi anovata hope mukukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
5He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame.
6Mikomborero iri pamusoro wowakarurama; Asi muromo wowakaipa unovanza kumanikidza.
6Blessings are on the head of the righteous, but violence covers the mouth of the wicked.
7Kuyeukwa kowakarurama kunovigira kuropafadzwa, Asi zita rowakaipa richaora.
7The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
8Ane moyo wakachenjera, achagamuchira mirairo; Asi ane miromo youpenzi achawisirwa pasi.
8The wise in heart accept commandments, but a chattering fool will fall.
9Anofamba zvakarurama, anofamba zvakasimba; Asi anominamisa nzira dzake, achazikamwa.
9He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
10Anochonya neziso rake, anouyisa madambudzo; Asi ane miromo youpenzi, achawisirwa pasi.
10One winking with the eye causes sorrow, but a chattering fool will fall.
11Muromo wowakarurama itsime roupenyu; Asi muromo wowakaipa unovanza kumanikidza.
11The mouth of the righteous is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
12Mbengo dzinomutsa kukakavara; Asi rudo runofukidza kudarika kose.
12Hatred stirs up strife, but love covers all wrongs.
13Pamiromo yeane njere panowanikwa uchenjeri; Asi shamhu yakafanira musana woanoshaiwa njere.
13Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
14Vakachenjera vanozvichengetera zivo; Asi muromo webenzi uri pedo nokuparadzwa.
14Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
15fuma yomufumi ndiro guta rake rakasimba; Zvinoparadza varombo ndihwo urombo hwavo.
15The rich man’s wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
16Zvaakabatira zvinoisa wakarurama kuupenyu; Zvakawanikwa nowakaipa zvinoisa kuzvivi.
16The labor of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin.
17Anoteerera kurairirwa, ari panzira youpenyu; Asi anoramba kurairwa, anotsausa vamwe.
17He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray.
18Anovanza kuvenga, ane miromo yenhema; Ana makuhwa, ibenzi.
18He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
19Kudarika hakungakoni pamunhu anamashoko mazhinji; Asi anodzora miromo yake, ano huchenjeri.
19In the multitude of words there is no lack of disobedience, but he who restrains his lips does wisely.
20Rurimi rwowakarurama rwakafanana nesirivha yakasarurwa; moyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
20The tongue of the righteous is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth.
21Miromo yowakarurama inosimbisa vazhinji; Asi mapenzi anofa nokushaiwa zivo.
21The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.
22Kuropafadza kwaJehovha ndiko kunofumisa; Kutambura pabasa hakuwedzeri chinhu.
22Yahweh’s blessing brings wealth, and he adds no trouble to it.
23Benzi rinoti kuita zvakaipa kutamba; Ndizvo zvinoitawo uchenjeri kuno ane njere.
23It is a fool’s pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding’s pleasure.
24Zvinotyiwa nowakaipa, ndizvo zvichamuwira; Asi wakarurama achapiwa zvaanoda.
24What the wicked fear, will overtake them, but the desire of the righteous will be granted.
25Kana chamupupuri chapfuura, wakaipa haachipo; Asi wakarurama ane nheyo dzisingaperi.
25When the whirlwind passes, the wicked is no more; but the righteous stand firm forever.
26Sezvinoita vhininga pameno, noutsi pameso, Ndizvo zvakaita simbe kuna vanomutuma.
26As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
27Kutya Jehovha kunowedzera mazuva; Asi makore owakaipa achatapudzwa.
27The fear of Yahweh prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
28Tariro yavakarurama mufaro; Asi kutarira kwavakaipa kuchaparadzwa.
28The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
29Nzira yaJehovha inhare kunowakarurama; Asi ndiko kuparadzwa kuna vanoita zvakaipa.
29The way of Yahweh is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
30Wakarurama haangatongozununguswi nokusingaperi; Asi vakaipa havangarambi vagere panyika.
30The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
31Muromo wowakarurama unobudisa uchenjeri; Asi rurimi rune nhema ruchabviswa.
31The mouth of the righteous brings forth wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
32Miromo yowakarurama inoziva zvinofadza; Asi muromo wowakaipa unotaura zvine nhema.
32The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.